Also müssen wir uns über ihre Rolle innerhalb des Teams im Klaren werden. | Open Subtitles | لذا فنحن نحتاج إلى مناقشة وتفهم نوعاً ما دورها معنا |
Auch wenn es tatsächlich gut für die Umwelt wäre, CO2 zu produzieren, wenn man bedenkt, dass uns bald die Kohlenwasserstoffe ausgehen werden, müssen wir nachhaltige Treibstoffe finden. | TED | في الواقع، حتى إن كان إنتاج ثاني أكسيد الكربون مفيداً للبيئة، نظراً لكون مخزوننا من المحروقات ينضب، فنحن نحتاج لإيجاد أنظمة تشغيل مستدامة. |
Wenn wir ihn hier rauskriegen wollen, dann brauchen wir dich gesund. | Open Subtitles | إن كنا سنحمله خارجا فنحن نحتاج إليك وأنت بحالة جيدة |
Wenn wir ihn hier rauskriegen wollen, dann brauchen wir dich gesund. | Open Subtitles | إن كنا سنحمله خارجا فنحن نحتاج إليك وأنت بحالة جيدة |
Es gibt eine Milliarde Gamer auf dem Planeten, Wir brauchen also eine größere Herausforderung. | TED | هناك قرابة مليار لاعب على الكوكب إلى حدّ الآن، لهذا فنحن نحتاج أمرا أكثر تحدّيا. |
Okay, reiß dich zusammen, in Ordnung? Damit du es nicht vergißt, Wir brauchen das hier. | Open Subtitles | حسناً، تمالك نفسك فنحن نحتاج هذا إن كنت نسيت |
Aber gleichzeitig benötigen wir einen guten Anteil Intuition um die Experimente tatsächlich auszuführen. | TED | ولكن في ذات الوقت فنحن نحتاج كماً جيداً من البداهة لكي ننجح في تجاربنا |
Und da, um 15 % zur Pflanze zu bekommen, der Rest verloren geht, müssen wir mehr und mehr hinzufügen. | TED | و بما أنّ الحصول على 15% منه للنّبتة يتطلّب خسارة الكمية الباقية، فنحن نحتاج إلى إضافة المزيد و المزيد. |
Wenn wir herausfinden wollen, was auf dem Meersboden passiert, müssen wir dorthin, nachschauen, was dort lebt und mit der Erforschung beginnen. | TED | و إذا ما أردنا معرفة ما الذي يحدث في أعماق المحيط، فنحن نحتاج الذهاب لأعماقه بالفعل، لرؤية ماذا يوجد هنالك و البدء في إسكتشافه. |
Es wird eine Weile dauern, und die Leute werden diskutieren, ob sie Erlebnis-Glück erforschen wollen oder ob sie Lebens-Bewertung erforschen wollen, also müssen wir diese Diskussion ziemlich bald führen. | TED | سيستغرق الأمر بعض الوقت، وسيتجادل الناس سواء ارادوا دراسة تجربة السعادة، أو سواء أرادوا دراسة تقييم الحياة، إذاً فنحن نحتاج لإقامة تلك المناظرات قريباً جداً، |
Deswegen müssen wir die Ignoranz, die Intoleranz und die Stigmata beenden, und das Schweigen und die Tabus brechen, der Wahrheit ins Gesicht sehen und miteinander sprechen. Wir schaffen es nur, ein Problem zu besiegen, gegen das Menschen alleine kämpfen müssen, wenn wir alle zusammenhalten, wir müssen alle zusammenhalten. | TED | إذا فنحن نحتاج أن نضع حدّا للجهل، عدم التّقبل، إلى الشعور بالعار، و وقف الصمت، ونحن بحاجة إلى التّخلص من التّابوهات، إلقاء نظرة على الحقيقة، وبدء الحديث، لأنّ الطريقة الوحيدة للتغلب على مشكلة ما يواجهها النّاس بصفة فرديّة، هي في الوقوف معا جنبا إلى جنب، الوقوف معا جنبا إلى جنب. |
also brauchen wir ganz deutlich eine Art Qualitätskontrolle. Hier kommen Kontrolle und Evaluation ins Spiel. | TED | لذا فنحن نحتاج بوضوح لنوع من الأفكار لضبط الجودة وهنا حقاً حيث تظهر فكرة مراجعة وإستعراض الأقران. |
Aber das ist schwer zu begreifen. Und deswegen brauchen wir einander. | Open Subtitles | ولكن هذا صعب عليهم أن يصدقوه, ولهذا فنحن نحتاج بعضنا البعض |
Wenn wir ihr helfen sollen, brauchen wir Platz. | Open Subtitles | لو أردتنا أن نساعدها فنحن نحتاج لبعض المساحة |
Also brauchen wir Maschinen und sie brauchen uns. Ist es das, Senator? | Open Subtitles | إذا َ فنحن نحتاج الى الالات والالات تحتاج الينا هل هذا متقصده ايها القائد؟ |
Ich werde ihn erpressen. Wir brauchen Geld. | Open Subtitles | أعتقد أنني سأبتزّه، فنحن نحتاج للمال وهو لديه فائضاً منه |
Wir brauchen mehr Neu-Erfindungen. | TED | فنحن نحتاج اعادة ابتكار طرق جديدة |
Wir brauchen dein Glück. | Open Subtitles | فنحن نحتاج للقليل من حظّكِ الجيّد |
Es durchgeben. Wir brauchen Verstärkung. | Open Subtitles | سأقوم بتعميم الخبر فنحن نحتاج الى الدعم |
Heutzutage können wir nicht auf öffentlich Verfügbares zurückgreifen, stattdessen benötigen wir zwei Arten der Veränderung: | TED | صحيح اننا لا نملك الان نطاق اجتماعي لكي نعول عليه هذا التغير ولكن بدلا من هذا فنحن نحتاج لنوعين من التغيرات لكي نحقق ما نريد |