Sie verstärkt unser Verständnis einer Welt, die wir schon zu sehen glaubten, aber wir brauchen wirklich Hilfe, um sie besser zu sehen. | TED | فهو يعزز من فهمنا للعالم من حولنا الذي ظننا أننا نراه بالفعل ولكننا نحتاج إلى المساعدة لرؤيته على نحوٍ أفضل |
Kleine Veränderungen stellen unser Verständnis des Universums auf den Kopf. | TED | تغييرات صغيرة تغير فهمنا عن الكون رأسا على عقب |
- Das ist uns klar. - Wir haben darüber nachgedacht. | Open Subtitles | لقد فهمنا يجب علينا اخذ هذا فى عين الاعتبار |
- Ohnmachtsanfälle, gefolgt von Krämpfen... - Wir haben es verstanden. | Open Subtitles | ـ نوبات إغماء متبوعة بنوبات مرضية ـ فهمنا ذلك |
wir verstanden Berge unter Kompressionsdruck, aber wir konnten nicht verstehen, warum ein Berg unter Zugkraft steht. | TED | لقد فهمنا السبب أن الجبال تحت ضغط, ولكننا لم نفهم لماذا تكون الجبال تحت قوة شد |
Schon kapiert! | Open Subtitles | من ربطة عنق على صورة رمزية. فهمنا. |
Während der letzten 100 Jahre haben die zwei Theorien unser Verständnis des Universums grundlegend verändert. | TED | خلال القرن الماضي، بدلت هاتين الفكرتين فهمنا للكون تماما. |
Während Forscher sich der Aufschlüsselung unseres Gehirns nähern, verbessert sich unser Verständnis für effektives Üben. | TED | بينما يُظهر لنا العلم تدريجياً أسرار الدماغ، فإن فهمنا للتدريب الفعّال سيتطور للأفضل. |
Aber unser Verständnis von Zeit begann, dank Einstein, kompliziert zu werden. | TED | ولكن فهمنا للزمن بدأ يتعقد بفضل آينشتاين. |
Ich bin Journalistin und habe ein Buch geschrieben, wie sich unser Verständnis von weiblicher Sexualität entwickelt. | TED | أنا صحفيّة، وقد قمت مؤخراً بكتابة كتاب عن تطوّر فهمنا للجانب الجنسي عند الإناث. |
Wir haben eine lange Zeit damit verbracht, darüber nachzudenken, warum das so ist; und erst vor Kurzem haben wir realisiert: immer wenn wir mit etwas Unerwartetem konfrontiert sind, dann ändert es unser Verständnis davon, wie die Dinge funktionieren. | TED | قضينا وقتا طويلا نفكر لماذا هذا، ومؤخرا فقط أدركنا أنه: حين ترى شيئا غير متوقع، فإنه يغير فهمنا لطريقة عمل الأشياء. |
Gerade wenn uns bestimmte Dinge klar werden,... wirft uns das Universum einen Kurvenball zu. | Open Subtitles | أنتِ الشخص ذلك يكون أن وأتمنى شيء كل فهمنا بأننا نعتقد وحين ... |
Ich bin so froh, dass wir das endlich mal klar gestellt haben. | Open Subtitles | أنا سعيد للغاية بأننا فهمنا بعضنا أخيراً |
- Toll, danke, Wir haben es verstanden. | Open Subtitles | ---بالرغم من -شكراً لك . فهمنا. |
- Wir haben es verstanden, Schätzchen. | Open Subtitles | لقد فهمنا ذلك ، عزيزتي |
Als ich als Diplomat in Genf in den 70ern über die Demilitarisierung der Sowjetunion verhandelte, hatten wir Erfolg, weil wir verstanden, dass wir ein Schicksal mit ihnen teilen. | TED | حين كنت ديبلوماسيا أفاوض في اتفاقيات نزع سلاح الإتحاد السوفياتي في جنيف في السبعينيات، نجحنا لأننا فهمنا أننا نتشارك مصير واحد معهم. |
Schon kapiert, ihr seid Kerle. Morgen. | Open Subtitles | لقد فهمنا يا رفاق |
Und es gab eine Revolution in unserem Verständnis über maschinelles Lernen. | TED | وقد حدثت طفرة مؤخراً في فهمنا لتعلم الآلة. |
Wenn wir verstehen, was diesem Verhalten zugrunde liegt, und wo es auftritt und wo nicht, können wir damit anfangen, Lösungen zu gestalten. | TED | إذا فهمنا الاسباب الجذرية للسلوك واين تتجلي واين لا. يمكننا البدء بتصميم حلول له. |
Risiko, Belohnung. wir haben's kapiert. Kommt schon. | Open Subtitles | الناتج النهائي، لقد فهمنا هيّا، لنذهب ونقتل أولئك الملاعين |
Wir analysierten alle diese Experimente, bis wir die Grenzen unserer Technik begriffen, denn dann wussten wir, wie wir sie überschreiten konnten. | TED | وقمنا بتحليل كل هذه التجارب حتى فهمنا فعلا حدود تقنياتنا وما أن فهمنا هذه الحدود فقد عرفنا كيف نوسعها |
Und wenn wir einmal verstanden haben, dass wir mit der Umwelt verbunden sind, werden wir sehen, dass das Überleben unserer Spezies vom Überleben des Planeten abhängt. | TED | وبمجرد فهمنا إننا نرتبط بالبيئة، نرى بأن بقاء جنسنا يعتمد على بقاء كوكب الأرض. |
Doch die Geschichte wie es uns gelang, das Universum zu verstehen, ist genauso eine Geschichte des Hörens, wie des Sehens. | TED | ولكن قصة كيف وصلنا إلى فهم الكون هي مجرد بقدر فهمنا لقصة الاستماع والنظر أيضاً. |
Denn unsere ichbezogene Wahrnehmung - aus Buddhas Sicht eine Täuschung - ist, dass alles, was wir sind, in unserer Haut steckt. | TED | بسبب طريقة فهمنا الانانية أو كما يراها بوذا عدم فهمنا ان كل ما نكونه هو ما تحت جلدنا |
Alle demokratischen Revolutionen beginnen mit Menschenrechten. Das Gipfeltreffen über die Millenniumziele ist auch dabei, eine Gelegenheit zu verpassen, diese dringend erforderliche Revolution unseres Verständnisses wirtschaftlicher Entwicklung einzuleiten. | News-Commentary | لقد بدأت كل الثروات الديمقراطية بحقوق الإنسان. والواقع أن قمة الأهداف الإنمائية للألفية تفوت فرصة ذهبية لإشعال شرارة هذه الثورة وتغيير فهمنا للتنمية الاقتصادية. |