"فهمنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • unser Verständnis
        
    • klar
        
    • Wir haben es verstanden
        
    • wir verstanden
        
    • Schon kapiert
        
    • unserem Verständnis
        
    • wir verstehen
        
    • wir haben's kapiert
        
    • wir die
        
    • wenn wir
        
    • zu verstehen
        
    • unsere
        
    • unseres Verständnisses
        
    Sie verstärkt unser Verständnis einer Welt, die wir schon zu sehen glaubten, aber wir brauchen wirklich Hilfe, um sie besser zu sehen. TED فهو يعزز من فهمنا للعالم من حولنا الذي ظننا أننا نراه بالفعل ولكننا نحتاج إلى المساعدة لرؤيته على نحوٍ أفضل
    Kleine Veränderungen stellen unser Verständnis des Universums auf den Kopf. TED تغييرات صغيرة تغير فهمنا عن الكون رأسا على عقب
    - Das ist uns klar. - Wir haben darüber nachgedacht. Open Subtitles لقد فهمنا يجب علينا اخذ هذا فى عين الاعتبار
    - Ohnmachtsanfälle, gefolgt von Krämpfen... - Wir haben es verstanden. Open Subtitles ـ نوبات إغماء متبوعة بنوبات مرضية ـ فهمنا ذلك
    wir verstanden Berge unter Kompressionsdruck, aber wir konnten nicht verstehen, warum ein Berg unter Zugkraft steht. TED لقد فهمنا السبب أن الجبال تحت ضغط, ولكننا لم نفهم لماذا تكون الجبال تحت قوة شد
    Schon kapiert! Open Subtitles من ربطة عنق على صورة رمزية. فهمنا.
    Während der letzten 100 Jahre haben die zwei Theorien unser Verständnis des Universums grundlegend verändert. TED خلال القرن الماضي، بدلت هاتين الفكرتين فهمنا للكون تماما.
    Während Forscher sich der Aufschlüsselung unseres Gehirns nähern, verbessert sich unser Verständnis für effektives Üben. TED بينما يُظهر لنا العلم تدريجياً أسرار الدماغ، فإن فهمنا للتدريب الفعّال سيتطور للأفضل.
    Aber unser Verständnis von Zeit begann, dank Einstein, kompliziert zu werden. TED ولكن فهمنا للزمن بدأ يتعقد بفضل آينشتاين.
    Ich bin Journalistin und habe ein Buch geschrieben, wie sich unser Verständnis von weiblicher Sexualität entwickelt. TED أنا صحفيّة، وقد قمت مؤخراً بكتابة كتاب عن تطوّر فهمنا للجانب الجنسي عند الإناث.
    Wir haben eine lange Zeit damit verbracht, darüber nachzudenken, warum das so ist; und erst vor Kurzem haben wir realisiert: immer wenn wir mit etwas Unerwartetem konfrontiert sind, dann ändert es unser Verständnis davon, wie die Dinge funktionieren. TED قضينا وقتا طويلا نفكر لماذا هذا، ومؤخرا فقط أدركنا أنه: حين ترى شيئا غير متوقع، فإنه يغير فهمنا لطريقة عمل الأشياء.
    Gerade wenn uns bestimmte Dinge klar werden,... wirft uns das Universum einen Kurvenball zu. Open Subtitles أنتِ الشخص ذلك يكون أن وأتمنى شيء كل فهمنا بأننا نعتقد وحين ...
    Ich bin so froh, dass wir das endlich mal klar gestellt haben. Open Subtitles أنا سعيد للغاية بأننا فهمنا بعضنا أخيراً
    - Toll, danke, Wir haben es verstanden. Open Subtitles ---بالرغم من -شكراً لك . فهمنا.
    - Wir haben es verstanden, Schätzchen. Open Subtitles لقد فهمنا ذلك ، عزيزتي
    Als ich als Diplomat in Genf in den 70ern über die Demilitarisierung der Sowjetunion verhandelte, hatten wir Erfolg, weil wir verstanden, dass wir ein Schicksal mit ihnen teilen. TED حين كنت ديبلوماسيا أفاوض في اتفاقيات نزع سلاح الإتحاد السوفياتي في جنيف في السبعينيات، نجحنا لأننا فهمنا أننا نتشارك مصير واحد معهم.
    Schon kapiert, ihr seid Kerle. Morgen. Open Subtitles لقد فهمنا يا رفاق
    Und es gab eine Revolution in unserem Verständnis über maschinelles Lernen. TED وقد حدثت طفرة مؤخراً في فهمنا لتعلم الآلة.
    Wenn wir verstehen, was diesem Verhalten zugrunde liegt, und wo es auftritt und wo nicht, können wir damit anfangen, Lösungen zu gestalten. TED إذا فهمنا الاسباب الجذرية للسلوك واين تتجلي واين لا. يمكننا البدء بتصميم حلول له.
    Risiko, Belohnung. wir haben's kapiert. Kommt schon. Open Subtitles الناتج النهائي، لقد فهمنا هيّا، لنذهب ونقتل أولئك الملاعين
    Wir analysierten alle diese Experimente, bis wir die Grenzen unserer Technik begriffen, denn dann wussten wir, wie wir sie überschreiten konnten. TED وقمنا بتحليل كل هذه التجارب حتى فهمنا فعلا حدود تقنياتنا وما أن فهمنا هذه الحدود فقد عرفنا كيف نوسعها
    Und wenn wir einmal verstanden haben, dass wir mit der Umwelt verbunden sind, werden wir sehen, dass das Überleben unserer Spezies vom Überleben des Planeten abhängt. TED وبمجرد فهمنا إننا نرتبط بالبيئة، نرى بأن بقاء جنسنا يعتمد على بقاء كوكب الأرض.
    Doch die Geschichte wie es uns gelang, das Universum zu verstehen, ist genauso eine Geschichte des Hörens, wie des Sehens. TED ولكن قصة كيف وصلنا إلى فهم الكون هي مجرد بقدر فهمنا لقصة الاستماع والنظر أيضاً.
    Denn unsere ichbezogene Wahrnehmung - aus Buddhas Sicht eine Täuschung - ist, dass alles, was wir sind, in unserer Haut steckt. TED بسبب طريقة فهمنا الانانية أو كما يراها بوذا عدم فهمنا ان كل ما نكونه هو ما تحت جلدنا
    Alle demokratischen Revolutionen beginnen mit Menschenrechten. Das Gipfeltreffen über die Millenniumziele ist auch dabei, eine Gelegenheit zu verpassen, diese dringend erforderliche Revolution unseres Verständnisses wirtschaftlicher Entwicklung einzuleiten. News-Commentary لقد بدأت كل الثروات الديمقراطية بحقوق الإنسان. والواقع أن قمة الأهداف الإنمائية للألفية تفوت فرصة ذهبية لإشعال شرارة هذه الثورة وتغيير فهمنا للتنمية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus