"فورية" - Traduction Arabe en Allemand

    • sofortige
        
    • unverzüglich
        
    • Sofortmaßnahmen
        
    • umgehend
        
    • sofort
        
    • unmittelbare
        
    • umgehende
        
    • sofortigen
        
    • unverzüglicher
        
    • unmittelbaren
        
    • dringend
        
    • unmittelbar
        
    Der Sicherheitsrat fordert die Parteien auf, sofortige Schritte zur Umsetzung der Bestimmungen beider Abkommen gemäß den darin festgelegten Fristen zu unternehmen. UN ”ويـهـيـب مجلس الأمن بالطرفين أن يتخذا إجراءات فورية لتنفيذ أحكام الاتفاقين وفقا للحدود الزمنية المنصوص عليهـا فيهما.
    Die Entwicklungsländer benötigen sofortige Hilfe bei der Behebung ihrer Probleme auf dem Gebiet der Finanzen, des Handels und der Regierungs- und Verwaltungsführung. UN فالدول النامية تحتاج إلى مساعدة فورية في التصدي لقضايا التمويل والتجارة وإدارة شؤون الحكم.
    sofortige Maßnahmen müssen ergriffen werden, um die schlimmsten Formen der Kinderarbeit zu beseitigen. UN ويجب اتخاذ تدابير فورية للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    2. ersucht den Generalsekretär, unverzüglich Maßnahmen zu ergreifen, um das Büro des Hohen Beauftragten so schnell wie möglich einsatzfähig zu machen; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير فورية ليبدأ مكتب الممثل السامي أعماله في أقرب فرصة ممكنة؛
    Das Quartett verurteilt die fortdauernden Terrorangriffe auf Israel und fordert die Palästinensische Behörde auf, Sofortmaßnahmen gegen terroristische Gruppen und Einzelpersonen zu ergreifen, die solche Angriffe planen und ausführen. UN وتدين المجموعة الرباعية استمرار الهجمات الإرهابية التي تشن على إسرائيل، وتهيب بالسلطة الفلسطينية أن تتخذ إجراءات فورية ضد من يدبر هذه الهجمات ويقوم بتنفيذها من جماعات إرهابية ومن إرهابيين.
    Er ersucht alle Parteien, umgehend Maßnahmen zum Abbau dieser Spannungen zu ergreifen, den Schutz von Zivilpersonen sicherzustellen und den Menschenrechtsverletzungen ein Ende zu setzen. UN ويطلب إلى جميع الأطراف اتخاذ إجراءات فورية لنزع فتيل التوترات وضمان حماية المدنيين وإنهاء انتهاكات حقوق الإنسان.
    Ohne Instandhaltung, würden einige unserer Kreationen sofort nach hinten losgehen. TED بدون وجود أحد يتحكم بهم، البعض من صناعتنا سيأتي بنتيجةٍ عكسيةٍ فورية.
    sofortige Einleitung eines glaubwürdigen Prozesses zur Ausarbeitung eines Verfassungsentwurfs für einen palästinensischen Staat. UN • اتخاذ إجراءات فورية للقيام بعملية جديرة بالثقة تهدف إلى وضع مشروع دستور لدولة فلسطينية.
    Ironischerweise ist manchmal keine sofortige Reaktion die beste sofortige Reaktion. TED أحياناً ما يكون عدم التفاعل السريع، بغرابة ، هو أفضل طريقة فورية يمكن أن نتخذها في التفاعل.
    sofortige Kündigung von Busfahrern in New York, wenn sie mit einem Handy in der Hand gesehen werden. TED اقالة فورية لسائقي الحافلات في نيويورك ، إذا شاهدوا الهاتف المحمول في أيديهم.
    Senator, können wir vom Senat sofortige Zustimmung erhalten? Open Subtitles صحح لي إن كنت مخطئاً حضرة المستشار لكنني أعتقد أن بوسعنا أخذ موافقة مجلس فورية
    gäbe es eine sofortige Ausbreitung des Gases vom Mittelpunkt der Explosion aus. Open Subtitles سيكونُ هناك موجات قطرية فورية الانتشار من الغاز المتبخر من مركز الانفجار
    Mayday, mayday, mayday, alle Stationen. Erbitten einen Schlepper. Brauchen sofortige Unterstützung. Open Subtitles النجدة، النجدة، إلى جميع المحطّات، نحتاج مساعدةً فورية.
    15. bekundet erneut ihre Besorgnis über das Ungleichgewicht bei der geografischen Vertretung der Mitgliedstaaten in der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze und fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, unverzüglich Maßnahmen zu ergreifen, um die Vertretung der unterrepräsentierten und nicht repräsentierten Mitgliedstaaten bei künftigen Rekrutierungen zu verbessern; UN 15 - تكرر الإعراب عن قلقها إزاء الخلل الحاصل في التمثيل الجغرافي للدول الأعضاء في إدارة عمليات حفظ السلام، وتحث الأمين العام على اتخاذ تدابير فورية لتحسين تمثيل الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا وغير الممثلة عند التعيين مستقبلا؛
    12. bekundet ihre Besorgnis über das Ungleichgewicht bei der geografischen Vertretung der Mitgliedstaaten in der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze und fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, unverzüglich Maßnahmen zu ergreifen, um die Vertretung der unterrepräsentierten und nicht repräsentierten Mitgliedstaaten bei künftigen Rekrutierungen zu verbessern; UN 12 - تعرب عن قلقها إزاء الخلل الحاصل في التمثيل الجغرافي للدول الأعضاء في إدارة عمليات حفظ السلام، وتحث الأمين العام على اتخاذ تدابير فورية لتحسين تمثيل الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا وغير الممثلة عند التعيين مستقبلا؛
    Der Rat begrüßt in diesem Zusammenhang die Ankündigung des Premierministers, Sofortmaßnahmen zur Wiederingangsetzung des Identifizierungsprozesses einzuleiten, und erwartet konkretere Maßnahmen zur Durchführung des Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramms. UN ويرحب المجلس في هذا الصدد بإعلان رئيس الوزراء اتخاذ تدابير فورية لبدء عملية تحديد الهوية من جديد، ويتوقع اتخاذ مزيد من التدابير الملموسة لتنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Er braucht umgehend medizinische Versorgung. Open Subtitles إنه بحاجة لعناية طبية فورية
    Ich glaube, die Anziehungskraft unter Tieren kann unmittelbar sein - Sie können beobachten, wie ein Elefant sich sofort an einen anderen Elefanten heranmacht. TED في الواقع ، أعتقد أن جاذبية الحيوان يمكن أن تكون فورية -- يمكنك ان ترى فيل على الفور يذهب لفيل اخر.
    Unsere Anstrengungen tragen teils unmittelbare und direkte Früchte, teils vergeht aber auch viel Zeit, bis sich Erfolge einstellen. UN وتأتي ثمار جهودنا في بعض الأحيان فورية ومباشرة، وأحيانا لا تأتي إلا بعد وقت طويل.
    Erbitten Erlaubnis, um umgehende Maßnahmen zu ergreifen. Open Subtitles طلب ترخيص إلى اتخاذ إجراءات فورية .
    Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien nachdrücklich auf, sofortigen und uneingeschränkten Zugang für humanitäre Hilfe zu gewähren. UN ”ويحث مجلس الأمن جميع الأطراف على إتاحة إمكانية فورية وغير مقيدة لوصول المساعدات الإنسانية.
    Zur Umsetzung und Weiterverfolgung der in Ziffer 14 der Wiener Erklärung eingegangenen Verpflichtungen, zur Ergreifung unverzüglicher und wirksamer Maßnahmen zur Verhütung und Bekämpfung des Menschenhandels, insbesondere des Frauen- und Kinderhandels, und zur Förderung der diesbezüglichen Zusammenarbeit zwischen den Staaten werden die nachstehenden konkreten Maßnahmen empfohlen. UN 10 - بغية تنفيذ ومتابعة الالتزامات المتعهد بها في الفقرة 14 من إعلان فيينا، واتخاذ تدابير فورية وفعالة لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وتعزيز التعاون بين الدول في هذا الصدد، يوصى باتخاذ اجراءات العمل المبيّنة أدناه.
    Sie wissen, wie der Rest von uns, wenn Jugendliche nicht den Schlaf bekommen, den sie brauchen, dann leiden ihre Gehirne, Körper und Verhaltensweisen mit unmittelbaren sowie andauernden Auswirkungen. TED وهم يعلمون، كما نعلم، بأنه عندما لا يحصل المراهقون على كفايتهم من النوم، فإن عقولهم وأجسادهم وتصرفاتهم تعاني من تأثيرات فورية ومؤجلة.
    (Ein anderes Schiff) Wir brauchen dringend Hilfe! Open Subtitles " نحتاج مساعدة فورية " " نحن متجهين للبحر , فوق المياه "
    Und mit jedem Versuch bekommen die Kinder unmittelbar Feedback was funktioniert und was nicht. TED ومع كل نموذج، يتلقى الأطفال ردود أفعال فورية حول عملهم وما لم يعملوه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus