Ein Schokoladen-Karamell-Eis mit Schlagsahne und einer Kirsche drauf. | Open Subtitles | أيس كريم شيكولاتة مع كريمة مخفوقة وكريزة فوقها |
Plötzlich war er auf ihr drauf, sie half ihm rein und hielt ihn fest. | Open Subtitles | فجأة كان هو عليها وهي تساعده في جعله فوقها |
- Oz ist davon umgeben. Letztes Mal bin ich mit dem alten Haus drüber geflogen. | Open Subtitles | تحيط بأووز طرت فوقها آخر مرة بالبيت القديم |
Beschäftigungsbedingungen der Bediensteten des Höheren Dienstes und der oberen Führungsebenen | UN | ثانيا شروط خدمة موظفي الفئة الفنية وما فوقها |
So könnte ein Regenwald aussehen, wenn man im Heißluftballon darüber fliegt. | TED | هذه هي ما تبدو عليه الغابة الممطرة بينما كنا نمر من فوقها في داخل بالون طائر |
Der Generalsekretär ist ermächtigt, bei Vorlage ausreichender Begründungen und/oder Nachweise Bediensteten der Vereinten Nationen in der Laufbahngruppe Direktoren und obere Führungsebenen Zusatzzahlungen zur Erstattung angemessener besonderer Kosten zu leisten, die ihnen bei der Wahrnehmung der ihnen vom Generalsekretär übertragenen Aufgaben im Interesse der Organisation entstanden sind. | UN | 2 - يؤذن للأمين العام، استنادا إلى مسوغات و/أو إفادات مناسبة، أن يدفع لموظفي الأمم المتحدة في فئة المدير وما فوقها مبالغ إضافية لتعويضهم عن أية تكاليف خاصة قد يتكبدونها، في الحدود المعقولة، لما فيه مصلحة المنظمة، أثناء قيامهم بالواجبات التي يسندها إليهم الأمين العام. |
Sie sollte irgendwo auf einem Hügel liegen, mit der Sonne und den Wolken über ihr. | Open Subtitles | يجب عليها ان تكون على تلة في مكان ما والشمس والسحاب من فوقها |
Ich grabe Ihnen ein Loch im Garten und tue einen dicken Stein drauf, wenn Ihnen das Buch so wichtig ist. | Open Subtitles | يمكن أن نحفر حفرة ونضع ألواحاً فوقها. إذا كان كتاب الأطفال خاصك بهذه الأهمية. |
So eine Art Pumpernickels mit Pizzazeug drauf. | Open Subtitles | .إنها فطائر صغيرة ،مع بعض حشو البيتزا فوقها |
Egal. Morgen früh treffen wir eh drauf. | Open Subtitles | لكننا على كل حال سنكون فوقها تماماً في الصباح الباكر |
Um die Wintersonnenwende in Paris zu feiern... errichten sie ein Freudenfeuer, und oben drauf stellen sie... ein Fass, ein Rad, Girlanden, einen Korb mit 24 Katzen... und einem Fuchs, die zur Unterhaltung des Königs... lebendig verbrannt werden. | Open Subtitles | للاحتفال الشتوي في باريس يقومون ببناء ,شعلة يضعون فوقها برميلا وعجلة , وأكاليل , وسلة ,مليئة بعشرين قطة |
Und malt dann das gefälschte Werk eines berühmteren Malers drüber. | Open Subtitles | بعدها ترسم نسخة مزورة لعمل أكثر قيمة فوقها |
Die Haarschneide-Technik, wo sie sie... zwischen den Fingern halten und drüber schneiden. | Open Subtitles | ،طريقة قص الشعر حينما يمسك الشعر بين أصابعه،ويقطع ما فوقها ! انها حقاً تغيرات في المواعدة |
Und ich stell den Topf drüber, o.k.? | Open Subtitles | سأضع هذا القسم الصغير فوقها. حسناً؟ |
c) die Zunahme des Anteils der Frauen im Höheren Dienst und den oberen Führungsebenen mit einem Anstellungsvertrag von mindestens einem Jahr; | UN | (ج) بازدياد نسبة النساء بين موظفي الفئة الفنية وما فوقها المعينين بعقود لمدة عام أو أكثر؛ |
Das AIAD stellte fest, dass der Zeitaufwand der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze für die Rekrutierung von Bediensteten des Höheren Dienstes und der oberen Führungsebenen im Schnitt erheblich über der Vorgabe des Generalsekretärs lag und dass dies in erster Linie auf die hohe Zahl der eingegangenen Bewerbungen zurückzuführen war10. | UN | 29 - وتبين للمكتب من هذه المراجعة أن الفترة الزمنية التي استغرقها تعيين موظفين في الفئة الفنية وما فوقها في إدارة عمليات حفظ السلام تجاوز بكثير الفترة التي توقعها الأمين العام وأن ذلك يعزى في المقام الأول إلى الجهد الهائل الذي اقتضاه تجهيز العدد الكبير من الطلبات التي وردت(). |
unter Hinweis auf Abschnitt I.H ihrer Resolution 44/198 vom 21. Dezember 1989, mit der sie Mindestnettogehälter für Bedienstete des Höheren Dienstes und der oberen Führungsebenen durch Bezugnahme auf die entsprechenden Grundnettogehälter von Bediensteten, die in vergleichbaren Positionen am Basisdienstort des Vergleichsstaatsdienstes tätig sind, geschaffen hat, | UN | إذ تشير إلــــى الجزء أولا - حاء من قرارها 44/198 المؤرخ 21 كانون الأول/ديســــــمبر 1989، والذي قررت بموجبه مستوى أدنى لصافي مرتبات موظفي الفئة الفنية وما فوقها بالرجوع إلى مستويات صافي المرتبات الأساسية للموظفين الذين يشغلون وظائف مماثلة في المدينة الأساس للخدمة المدنية المتخذة مرجعا للمقارنة()، |
Sie kam zu mir, und irgendwie fand ich mich auf ihr. | Open Subtitles | تأتي بجانبي.. وبطريقة ما كنت دائماً فوقها |
Er soll also auf ihr abspritzen? | Open Subtitles | إذن تريد أن يكون فوقها أولا؟ كيف ستسير الأمور؟ |
Und diese Pflanzen benötigen Sonnenlicht, also wissen wir von diesem Sediment, dass kein Eis darüber war. | TED | وتلك النباتات تحتاج ضوء الشمس، لذلك نحن نعرف عندما نجد تلك الرواسب لن يوجد جليد فوقها. |
Das steht schon 15 Jahre da! Noch nie ist jemand darüber gestolpert! | Open Subtitles | الكنبة كانت هنا منذ 15 سنة و لم يسقط أحد فوقها من قبل |
Der Generalsekretär legt das Gehalt des Administrators des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen und die Gehälter der Bediensteten der Vereinten Nationen in der Laufbahngruppe Direktoren und obere Führungsebenen entsprechend den von der Generalversammlung festgesetzten Beträgen sowie nach Maßgabe der in Artikel 3.3 des Personalstatuts vorgesehenen Personalabgaberegelung und soweit anwendbar des Kaufkraftausgleichs fest. | UN | 1 - يحدد الأمين العام مرتب مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرتبات موظفي الأمم المتحدة في فئة المدير وما فوقها بحسب المبالغ التي تقررها الجمعية العامة، وتخضع هذه المرتبات لخطة الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين المنصوص عليها في البند 3/3 من النظام الأساسي للموظفين وتسويات مقر العمل حسب الاقتضاء. |
Dort befand sie sich, als ein Unwetter losbrach... und dann ist ein Blitz... über ihr in den Berg eingeschlagen. | Open Subtitles | وأنهـا كانت هنـاك حين قامتعاصفةكبيرة... وحين رأت الصاعقة ... تضرب الجبل من فوقها. |
Bei Fehlen einer solchen Auflistung gelten die Güter in oder auf diesem Beförderungsgerät oder Fahrzeug als eine einzige Ladungseinheit. | UN | وإذا لم تكن معددة على هذا النحو، اعتبرت البضائع الموجودة في تلك الأداة أو العربة أو فوقها وحدة شحن واحدة. |