"فيكتور يانوكوفيتش" - Traduction Arabe en Allemand

    • Viktor Janukowitsch
        
    • Wiktor Janukowitsch
        
    • Wiktor Janukowitschs
        
    • Ukraine
        
    Der ukrainische Präsident Viktor Janukowitsch gab nach. Bei seiner Erklärung gegenüber den Staats-und Regierungschefs der EU, dass er zur Unterzeichnung des Assoziierungsabkommens nicht bereit sei, gab er sehr deutlich zu erkennen, dass russischer Druck für seine Entscheidung verantwortlich war. News-Commentary وقد استسلم الرئيس الأوكراني فيكتور يانوكوفيتش. وفي شرحه لزعماء الاتحاد الأوروبي أنه لم يكن مستعداً للتوقيع على اتفاقية الشراكة، كان واضحاً للغاية في التأكيد على أن الضغوط الروسية كانت مسؤولة عن قراره.
    Derartige Abmachungen wurden schon früher vorgeschlagen. Doch ist es unwahrscheinlich, dass irgendeine Einigung, die nicht den sofortigen Rücktritt von Präsident Viktor Janukowitsch beinhaltet, auf breite Zustimmung stößt. News-Commentary صحيح أنه تم التوصل إلى تسوية مؤقتة في أعقاب الوساطة التي قام بها وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي، على وعد بعقد انتخابات مبكرة، ولكن مثل هذه التسويات اقتُرِحَت من قبل، ومن غير المرجح أن يحظى أي اتفاق بقبول واسع النطاق ما لم يتضمن رحيل الرئيس فيكتور يانوكوفيتش على الفور.
    Als Viktor Janukowitsch im Februar zum Präsidenten gewählt wurde, hofften viele Ukrainer, dass sein Sieg einen Schlussstrich unter fünf Jahre politischer Grabenkämpfe unter dem ehemaligen Präsidenten Viktor Juschtschenko ziehen und zu mehr Stabilität, Reformen und nationaler Einheit führen würde. News-Commentary وحين انتُخِب فيكتور يانوكوفيتش رئيساً للبلاد في فبراير/شباط، تمنى العديد من الأوكرانيين أن يكون في انتصاره نهاية لخمسة أعوام من الصراع السياسي الداخلي في عهد الرئيس السابق فيكتور يوتشينكو وأن يؤدي إلى تعزيز الاستقرار والإصلاح والوحدة الوطنية.
    Als Russland seinen Versuch zur Unterwerfung der Ukraine startete, saß ich im Gefängnis, ohne viel Hoffnung, je wieder meine Freiheit zu erlangen. Das Regime des ehemaligen Präsidenten Wiktor Janukowitsch tanzte nach der Pfeife des Kremls, und meine Inhaftierung endete nur dank des Mutes von Millionen von Ukrainern, die ihre Aufhebung verlangten. News-Commentary عندما بدأت روسيا محاولاتها لإخضاع أوكرانيا، كنت في السجن، وكان أملي في استعادة حريتي ضعيفا. وكان نظام الرئيس السابق فيكتور يانوكوفيتش يرقص على أنغام الكرملين، ولم أخرج من محبسي إلا بسبب شجاعة ملايين الأوكرانيين الذين طالبوا بطرد ذلك النظام. بيد أن حريتي خلفت غصة في حلقي لأن الحرب ضد بلدي بدأت بمجرد نهاية سجني.
    Nachdem der ehemalige Präsident Viktor Janukowitsch massiv Blut vergossen hatte, traten viele seiner Parlamentsmitglieder zur Opposition über und bildeten damit eine große Mehrheit. Unabhängig davon, was für eine neue Regierung daraus entsteht: Um ihre Autorität zu festigen, muss sie zur Sanierung der krisengeschüttelten Volkswirtschaft des Landes schnell und entschieden handeln – und braucht dazu beträchtliche internationale Unterstützung. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ يبدو أن أوكرانيا وصلت فجأة إلى انفراجة ديمقراطية. فبعد أن حَرَّض الرئيس السابق فيكتور يانوكوفيتش على سفك الدماء، ارتد العديد من نواب برلمانه إلى المعارضة، فتحولت المعارضة إلى أغلبية كبيرة. ولكي يتسنى لأي حكومة جديدة الآن أن توطد سلطتها فيتعين عليها أن تتحرك بسرعة وبكل حزم ــ وينبغي لها أن تتلقى دعماً دولياً كبيرا ــ لإصلاح اقتصاد البلاد المبتلى بالأزمات.
    Wir in der Europäischen Union und in den Vereinigten Staaten tun unser Möglichstes, um einen friedlichen Übergang zu einer stabileren Demokratie sowie die lange verschleppte Umsetzung dringend erforderlicher Reformen sicherzustellen. Und die jetzt zwischen Präsident Viktor Janukowitsch und der Opposition geschlossene Vereinbarung dürfte eine neue Chance dafür eröffnen. News-Commentary ستوكهولم ــ لقد بات من المستحيل أن نتنبأ بالكيفية التي قد تنتهي إليها أزمة أوكرانيا العميقة. والواقع أننا في الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة نبذل ما بوسعنا لتأمين الانتقال السلمي إلى ديمقراطية أكثر استقرارا، وتنفيذ الإصلاحات المطلوبة بإلحاح بعد طول انتظار. والآن من المرجح أن يفضي الاتفاق الذي تم إبرامه بين الرئيس فيكتور يانوكوفيتش والمعارضة إلى خلق إمكانية جديدة لتحقيق هذه الغاية.
    Angesichts eines möglichen verfassungsrechtlichen Coups, der an das Mark seiner Befugnisse gegangen wäre, hat Präsident Viktor Juschtschenko das ukrainische Parlament aufgelöst und Neuwahlen ausgerufen. Sein politischer Gegner – Ministerpräsident Viktor Janukowitsch – leistet heftigen Widerstand gegen diesen Schritt und heizt damit einen bitteren Verfassungskampf an, der letztlich über die zukünftige Orientierung der Ukraine entscheiden wird. News-Commentary مرة أخرى تجد أوكرانيا نفسها في بؤرة إعصار سياسي. ففي مواجهة انقلاب دستوري محتمل، قد ينتزع منه سلطاته، لجأ الرئيس فيكتور يوشتشنكو إلى حل البرلمان الأوكراني والدعوة إلى انتخابات جديدة. ويعارض خصمه السياسي، رئيس الوزراء فيكتور يانوكوفيتش هذه الخطوة بكل عنف، فيغذي بذلك صراعاً دستورياً مريراً من شأنه أن يحدد في النهاية التوجهات الأوكرانية في المستقبل.
    Daher sollen die Menschen auch genau wissen, wofür sie am Sonntag ihre Stimme abgeben. Ich habe mich verpflichtet, mit Viktor Janukowitsch unter keinen Umständen eine Koalitionsregierung zu bilden. News-Commentary الآن يشعر أغلب أهل أوكرانيا بقدر أكبر من الأمان بسبب هذه التغييرات. ولهذا يتعين على كل فرد من شعبنا أن يعرف بالتحديد على أي شيء سيدلي بصوته هذا الأحد. ولقد تعهدت بأنني لن أفكر تحت أي ظرف من الظروف في تشكيل حكومة ائتلافية مع فيكتور يانوكوفيتش. ويتعين على الرئيس يوشتشينكو أن يفعل نفس الشيء. فلن يتسنى لنا أن نحقق وعود الثورة البرتقالية إلا باستعادة الشراكة بيننا.
    Genau dies scheint allerdings die Haltung des gesamten Westens gegenüber der bevorstehenden zweiten Runde der ukrainischen Präsidentenwahlen zu sein. Weil sich die Orange Revolution des Jahres 2004 als eine anscheinend endlose Reihe von Enttäuschungen erwies, verhalten sich die meisten westlichen Spitzenpolitiker so, als wäre es egal, ob Premierministerien Julia Timoschenko oder ihr Konkurrent Viktor Janukowitsch am 7. Februar das Rennen macht. News-Commentary ولكن يبدو أن هذا هو موقف الغرب بالكامل فيما يتصل بالجولة الثانية المقبلة من الانتخابات الرئاسية الأوكرانية. فبعد أن تبين أن ثورة 2004 البرتقالية تحولت إلى سلسلة لا تنتهي من الإحباط، يتصرف أغلب زعماء الغرب وكأنهم لا يجدون أي فرق بين فوز رئيسة الوزراء يوليا تيموشينكو أو فوز منافسها فيكتور يانوكوفيتش في السابع من فبراير/شباط.
    November ein Assoziierungsabkommen mit der Ukraine abschließen wird. Die Frage ist, ob der Präsident der Ukraine, Viktor Janukowitsch, eine entscheidende Bedingung erfüllt: die vollständige Begnadigung der politischen Gefangenen und ehemaligen Premierministerin Julia Timoschenko. News-Commentary واشنطن ــ إن أكثر قرارات الاتحاد الأوروبي أهمية هذا الخريف يتعلق باتخاذ القرار بشأن التوقيع على اتفاقية الشراكة مع أوكرانيا في إطار قمة الاتحاد الأوروبي في فيلنيوس في الثامن والعشرين والتاسع والعشرين من نوفمبر/تشرين الثاني. وسوف يتوقف الأمر على ما إذا كان الرئيس الأوكراني فيكتور يانوكوفيتش سوف يستوفي شرطاً بالغ الأهمية: العفو الكامل عن السجينة السياسية ورئيس الوزراء السابقة يوليا تيموشينكو.
    STOCKHOLM – Dass sich die Politiker der Europäischen Union in Riga auf einem Gipfel mit den sechs Mitgliedstaaten der EU-„Ostpartnerschaft“ treffen, erinnert viele an die dramatische Konferenz von Vilnius im November 2013. Dort hatte sich der damalige ukrainische Präsident Viktor Janukowitsch unter starkem russischen Druck geweigert, das zwischen 2007 und 2012 ausgehandelte Assoziierungsabkommen zwischen der EU und der Ukraine zu unterzeichnen. News-Commentary برينستون ــ بينما يجتمع زعماء الاتحاد الأوروبي في ريجا للمشاركة في لقاء القمة مع الأعضاء الستة في "الشراكة الشرقية" للاتحاد الأوروبي، ربما يتذكر كثيرون الاجتماع الدرامي في فيلنيوس في نوفمبر/تشرين الثاني 2013. فهناك، وتحت ضغوط روسية شديدة، رفض الرئيس الأوكراني آنذاك فيكتور يانوكوفيتش التوقيع على اتفاقية الشراكة بين الاتحاد الأوروبي وأوكرانيا والتي تم التفاوض عليها طيلة الفترة من 2007 إلى 2012.
    Doch verschlimmerte sich die Situation nach dem Sturz des ukrainischen Präsidenten Wiktor Janukowitsch und der Annexion der Krim beträchtlich. Diese lösten eine Panik am Aktienmarkt aus, die die russische Volkswirtschaft erheblich schwächte und das Vermögen von Russlands mächtigen Oligarchen dezimierte. News-Commentary عندما بدأت الثورة الأوكرانية، كان الن��ام المصرفي الروسي يعاني من الإجهاد والضعف بالفعل. ولكن الوضع ازداد سوءاً على سوء مع الإطاحة بالرئيس الأوكراني فيكتور يانوكوفيتش وضم شبه جزيرة القرم، الأمر الذي أثار حالة من الذعر في سوق الأوراق المالية أضعفت الاقتصاد الروسي إلى حد كبير واستنزفت أصول حكومة القِلة القوية في روسيا.
    Doch war 2004 auch ein schmerzlicher Misserfolg für den russischen Präsidenten Wladimir Putin, der versucht hatte, durch Unterstützung massiver Wahlmanipulationen seinen bevorzugten Präsidentschaftskandidaten Wiktor Janukowitsch in Kiew an die Macht zu bringen. Dass dies nicht gelang, war ein herber Schlag für den Kreml, den dieser weder vergeben noch vergessen hat. News-Commentary ولكن عام 2004 كان أيضاً بمثابة فشل مرير بالنسبة للرئيس الروسي فلاديمير بوتن، الذي حاول وضع مرشحه الرئاسي المفضل فيكتور يانوكوفيتش على رأس السلطة في كييف من خلال دعم التلاعب في التصويت والذي جرى على نطاق واسع. وكان الفشل في تحقيق تلك الغاية ضربة قاسية تلقاها الكرملين، ولم ينسها ولم يغفرها منذ ذلك الحين.
    KIEW – Die Parlamentswahlen in der Ukraine am 28. Oktober werden weder frei noch fair sein. Nach acht unproduktiven Jahre seit der Orangenen Revolution von 2004 ist die Opposition deprimiert und demoralisiert. News-Commentary كييف ــ إن الانتخابات البرلمانية الأوكرانية المقرر إجراؤها في الثامن والعشرين من أكتوبر/تشرين الأول لن تكون حرة ولا نزيهة. فبعد مرور ثماني سنوات عقيمة منذ اندلاع الثورة البرتقالية في عام 2004، تم قمع المعارضة الديمقراطية وتثبيط همتها. ورغم هذا فإن الانتخابات قد تقيد سلطة الرئيس فيكتور يانوكوفيتش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus