Die Wohnung hat alles, was man sich wünschen kann, Bis auf 'nen Fernseher. | Open Subtitles | يحوي هذا المكان كل شيء فيما عدا الشيء الوحيد الذي يهمّني، التلفاز. |
Ich musste eine Gasmaske tragen, wegen der giftigen Dämpfe, Bis auf dieses Bild, würde ich sagen. | TED | كان علي إرتداء قناع للغاز، بسبب الغازات السامة، أظن فيما عدا تلك الصورة. |
Zu diesem Zeitpunkt spricht Natasha kein Wort Englisch, Abgesehen von dem Bisschen, das Pater Keene ihr beigebracht hatte. | TED | في هذه المرحلة لم تكن نتاشا تتحدث كلمة انجليزية واحدة، فيما عدا القليل الذي تعلمته من الأب كين. |
Ein Teil von mir starb mit ihr, Abgesehen von der Hoffnung, die in mir fortlebt, meinen Prinzen wieder zu sehen. | Open Subtitles | هناك جزء منى مات أيضا فيما عدا أمل صغير جدا وهو هل سوف أرى أميرى ؟ |
Die Prüfer stellten fest, dass die Schulung unzulänglich war und dass Beschwerden, mit Ausnahme von Fällen sexuellen Missbrauchs, weder korrekt aufgezeichnet noch registriert wurden. | UN | ولاحظ مراجعو الحسابات أن التدريب لم يكن كافيا وأن الشكاوى، فيما عدا حالات الانتهاك الجنسي، لا تسجل أولا تقدم بالطريقة المناسبة. |
Wann kann man denn sonst Ausser im Krieg noch jemanden erschiessen? | Open Subtitles | فيما عدا أوقات الحروب، فمتى يستطيع المرء اطلاق النيران على أحدهم؟ |
Er entführt diese Mädchen, schlachtet sie ab und dann... lässt er nicht ein Fitzelchen von irgendetwas zurück, Ausser dem was in diesem Raum ist? | Open Subtitles | إنه عمل شاق إخفاء هؤلاء الفتيات بعيداً عن الأعين، وذبحهن دون ترك أية بقايا لهن فيما عدا تلك التي في هذه الغرفة |
Äußerlich war sein Körper normal, Bis auf eine Stelle an seinem rechten Bein. | Open Subtitles | جسمه من الخارج كان عاديا فيما عدا شيئا واحدا على باطن فخذه اليمنى |
Wir haben im Labor alles Bis auf eins analysiert. | Open Subtitles | عندنا معامل لهذا الأمر. اكتشفنا كل شيء فيما عدا مكوّن واحد. |
Vielleicht sind er und ich genau gleich... Bis auf ein kleines, aber entscheidendes Detail. | Open Subtitles | لعلنا متطابقان تماماً فيما عدا اختلاف بسيط ولكن حاسم. |
Bis auf den Cookie-Shop. | Open Subtitles | ولكن أفسدنا كل شيء فيما عدا متجر البسكويت |
Bis auf das. Was ihr für mich getan habt. | Open Subtitles | فيما عدا ذلك ما فعلتم جميعا من أجلي الليلة |
Aber wir würden alle mit sauberer Weste davon kommen, Bis auf das Blut drauf. | Open Subtitles | لكن يمكننا الرحيل بأيدٍ نظيفة فيما عدا كلّ الدّم |
Abgesehen von den Träumen geht es ihm doch sicher gut? | Open Subtitles | فيما عدا الأحلام وحالات الإغماء فحاله على ما يرام؟ |
Abgesehen von ein paar schlimmen Schreibfehlern passt das irgendwie besser, findet ihr nicht? | Open Subtitles | فيما عدا بعض الاخطاء الاملائية المروعة فهي تبدو اكثر صدقاً .. الاتعتقدن ذلك ؟ |
- Abgesehen von dem auf der Haube. - Und ein paar auf dem Dach. | Open Subtitles | فيما عدا شخص على مقدمة السيارة وإثنان فوق السطح. |
Abgesehen von der einen Begegnung im Laden, habe ich keine Interaktion zwischen dem Jungen und seinen Eltern erlebt. | Open Subtitles | فيما عدا تلك المواجهة في المتجر، فلم أشهد أي تفاعل بين الصبي و والديه حسناً. |
mit Ausnahme dieser sprechenden Angeberratte. | Open Subtitles | فيما عدا هذا الجرذ الناطق المتفاخر، |
Ich spüre das nicht mal, mit Ausnahme eins ganz leichten | Open Subtitles | إنني لا أشعر بها حتى، فيما عدا شعور طفيف للغاية... |
Ausser Gott macht etwas dagegen. | Open Subtitles | يا صديق .. فيما عدا ان يحدث قضاء و قدر .. |
nicht einzigartig, Ausser dem Stuntman. | Open Subtitles | فيما عدا وجود الدوبلير، ليست قصة متفردة. |
Aber Abgesehen davon schwöre ich bei den Seelen meiner Enkel dass ich nicht derjenige bin, der den heutigen Frieden bricht. | Open Subtitles | و لكن فيما عدا ذلك دعونى أقول أننى أقسم بأرواح أحفادى |
ansonsten haben wir nichts anders... als Pferdeuterus auf ihr gefunden. | Open Subtitles | ولكننا لم نجد أية آثار أخرى على جثتها فيما عدا سائل رحم الحصان |
Ja, mit der Ausnahme, dass jeder Werwolf in der Stadt versucht, mich zu töten. | Open Subtitles | أجل، فيما عدا أن كلّ مذؤوب في المدينة يحاول قتلي. |