"فيما مضى" - Traduction Arabe en Allemand

    • Früher
        
    • einst
        
    • einmal
        
    • Damals
        
    • mal eine
        
    • gab eine Zeit
        
    • und die früheren
        
    Sie hätten es sicherlich Früher machen können. TED رغم انهم كانوا يستطيعون ان يتحدوا فيما مضى .. لكن للأزمة ضرورات
    Früher ging es um Standardisierung und Einhaltung von Vorschriften. TED كان الهدف فيما مضى توحيد المعايير والإذعان.
    Eine Frau, die ihrem Mann einst alles erzählte, bewahrt jetzt ein schreckliches Geheimnis. Open Subtitles المرآة التي اخبرت فيما مضى كل شيء لزوجها تحتفظ الآن بسر رهيب
    Ironischerweise sehen viele das einst revolutionäre metrische System als ein Zeichen des globalen Konformismus. TED وللسخرية، إن البعض يعتبر النظام المتري الذي كان يعتبر ثورياً فيما مضى رمزاً للامتثال العالمية.
    In Momenten wie diesen kann ich erahnen, wie schön... diese Welt einmal gewesen sein muss. Open Subtitles في أوقات كهذه أستطيع أستشعار الجمال الذي كان مُسيطر على هذا العالم فيما مضى
    Sie sorgen sich um die Leute dort, so wie Sie sich um Ihren kleinen Bruder Damals gesorgt haben. Open Subtitles إنك تهتم حول الناس هناك فقط مثلما كنت تهتم حول اخيك قبل وقت كثير فيما مضى
    Das war mal eine nette schlechte Gegend. - Jetzt seht euch um. Open Subtitles كان هذا فيما مضى حياً لطيفاً معتدل السوء أنظروا إليه الآن
    Es gab eine Zeit, da hatte er gedreht und kam aus dem Westen. Open Subtitles فيما مضى غيرت اتجاهها الى الغرب لكن الان
    Früher hätte ich gesoffen, hätte mir jemand den Führerschein abgenommen. Open Subtitles فيما مضى شخص قام بمدحي؟ و وبقيت بالاحتفال لمدة 3 أيام و الآن فقط أصلي لأجل الموت
    Heutzutage hat keiner mehr Manieren. Es war alles so schön Früher. Open Subtitles الأخلاق الحميدة اندثرت كانت جميلة فيما مضى
    Zu seinem Entzücken erschien das Mädchen, das er einst hatte heiraten wollen, ehe es ein Früher Tod ereilte. Open Subtitles و لبهجته الفتاة التي تمنى فيما مضى الزواج بها قبل أن تموت فجأة ظهرت أمامه ظهرت أمامه
    Oh, ich weiß, ich bin kein hübsches Vögelchen... aber ich war Früher mal ein echter Hingucker. Open Subtitles أعلم أنّني لستُ طائراً جميلاً لكنّي كنتُ وسيماً فيما مضى
    Früher ging niemand an diesen Strand zwischen Flughafen und Industrievorort. Open Subtitles فيما مضى لم يأت أحد لهذا الشاطئ الذي يقع بين المطار و المنطقة الصناعية
    Es war einst wunderschön, bevor Shang Tsung seine Zerstörung begonnen hat. Open Subtitles لقد كانت جميلة فيما مضى قبل أن يقبل شانغ تسونغ على تدميرها
    einst kannte ich jede Beschwörung in allen Sprachen der Elben, Open Subtitles فيما مضى كنت أعرف كل تعويذة 'في كل لغات الـ 'إلف
    Der Vizekönig der Handelsföderation... ging einst ein Bündnis mit diesem Darth Sidious ein... wurde aber vor 10 Jahren von diesem Dunklen Lord hintergangen. Open Subtitles إن نائب مدير اتحاد التجارة كان فيما مضى متحالفاً مع دارث سيديوس ولكنه تعرض للخيانة من قبل اللورد الغامض قبل 10 سنوات
    Hier einmal vorher, und einmal danach. TED هذا ما كان يبدو عليه فيما مضى .. وهذا حاله اليوم
    Es gab einmal Hunderte von verschiedenen Kloakentierarten, aber heute sind nur noch fünf übrig: vier Arten der Schnabeligel und das Schnabeltier. TED فيما مضى كان يوجد مئات الأنواع من المونوتريم، ولكن بقي خمسة منها فقط: أربعة أنواع من آكلات النمل الشوكية وخلد الماء.
    Bücher haben das introvertierte, schüchterne Kind gerettet, das ich war -- das ich einmal war. TED لقد أنقذت الكتب تلك الطفلة الانطوائية, الخجولة التي كنتها فيما مضى.
    Ich weiß, Mann. Wir hatten Damals echt ein paar verdammt gute Zeiten. Open Subtitles لا عليك قضينا أوقات ممتعة فيما مضى
    Nun, das liegt daran, dass wir Damals, als wir auf dem College waren... Open Subtitles هذا بسبب فيما مضى ، حينما كنا بالجامعة
    Schließlich gab es mal eine Zeit, in der du alles dafür gegeben hättest, diesem Jungen von der Farm so gegenüberzustehen. Open Subtitles ألم تكوني فيما مضى لتفعلي أي شيء لتري جسد ذلك المزارع الرأئع ؟
    Hör mir zu, es gab eine Zeit, da hätte ich meine Marke verkauft, um seinen Namen herauszufinden. Open Subtitles أنصتي، كنت فيما مضى لأبيع شارتي مقابل معرفة اسمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus