Warum bin ich also trotz dieser neuen Realität davon überzeugt, dass die Vereinigten Staaten im einundzwanzigsten Jahrhundert ein Magnet für die größten Unternehmen bleiben können, indem sie den amerikanischen Traum für eine neue Generation wiedererfinden, und dass es in Europa eine Wirtschaft mit hoher Beschäftigungsrate geben kann? | News-Commentary | كيف رغم كل هذا إذن أشعر في قرارة نفسي بأن القرن الحادي والعشرين قد يكون القرن الذي تعيد فيه الولايات المتحدة اختراع الحلم الأميركي فتظل منطقة جذب للشركات الكبرى، والذي تستطيع فيه أوروبا أن تصبح موطناً للاقتصاد الذي يتسم بمعدلات تشغيل العمالة العالية؟ |
Armut und Unterdrückung greifen in Europa um sich, und Bauern wie Adelige fliehen auf der Suche nach Reichtum oder Erlösung ins Heilige Land. | Open Subtitles | فى وقت كانت فيه أوروبا تعانى من وطأة الفقر والإضطهاد مما أجبر الأغنياء والفقراء على حد سواء بالفرار إلى الأرض المقدسة بحثا عن الثروة والخلاص |
Sie begannen, die Religion allein zu studieren und beharrten darauf, dass nur jene, die die Religion – und insbesondere das islamische Recht – studierten, sich Verdienste für das Leben nach dem Tode erwerben würden. Das Resultat war ein intellektueller Rückschritt genau zu einem Zeitpunkt, als Europa begann, sich naturwissenschaftliches und mathematisches Wissen begeistert zu Eigen zu machen. | News-Commentary | ولكن مع حلول القرن الخامس عشر تقريباً، بدأ علماء الإسلام في تحجيم وكبح الدراسة العلمية، وشرعوا في الاكتفاء بدراسة العلوم الدينية فقط، زاعمين أن أولئك الذين يدرسون العلوم الدينية ـ وبصورة خاصة الشريعة الإسلامية ـ هم فقط من يستحقون الفضل في الحياة الآخرة. وكانت النتيجة ارتداداً فكرياً في العالم الإسلامي، في ذات الوقت الذي شرعت فيه أوروبا في اعتناق المعارف العلمية والرياضيات. |