Es ist schon schlimm, dass uns genug Verbrecher verklagen,... aber Cops, die Klagen erfinden? | Open Subtitles | انه مجرم سيء بما فيه الكفاية لكن رجال الشرطة قدموا دعاوى زائفة ؟ |
Führerschein und Ausweis für Duggan waren einfach, aber der dritte Ausweis war schwer. | Open Subtitles | رخصة القيادة و بطاقة الهوية الفرنسية كانت كافية بما فيه الكفاية لكن تلك البطاقة الثالثة كانت بمثابة صداع كبير. |
Ihr Unfall war traumatisch genug, aber dazu noch eine Gesichtsrekonstruktion? | Open Subtitles | لأن حادثها كان مؤلم بما فيه الكفاية لكن مع عملية التجميل في وجهها؟ |
Für uns dreht sich die Welt nicht schnell genug, aber für sie wahrscheinlich zu schnell. | Open Subtitles | من المُمكن ألا يكون العالم يتغير سريعاً لصالحنا بما فيه الكفاية لكن يبدو أنه يتحرك سريعاً معهم |
Das Dunkle... das kalte, das Hungergefühl... das war schlimm genug, aber da war noch mehr. | Open Subtitles | الظلام ... البرد, الجوع كان ذلك سيء بما فيه الكفاية لكن كان شيئا آحر |
Das stimmt schon, aber Baltimore PD führt ihn unter bekannten Verdächtigen in mindestens zwei Morden auf. | Open Subtitles | هذا عادل بما فيه الكفاية لكن شرطة بالتيمور ادرجت اسمه كمشتبه به معروف في اثنين على الأقل من جرائم القتل |
Meine neue'Arbeit war bescheiden, aber ich wollte meinen beruftichen 'Aufstieg sorgfältig planen. | Open Subtitles | مالك عملـيّ الجديد متواضع ... بما فيه الكفاية لكن ينبغـيّ عليّ أختبار درجات السلم قبل صعوده ... حسناً |
- Das ist gut genug. - aber das ist nicht passiert. | Open Subtitles | قريب بما فيه الكفاية لكن ليس ذلك ما حصل |
Ich meine, das Flaggenmädchen war schlimm genug, aber U-Boot Kapitän? | Open Subtitles | كانت فتاة العلم، سيئة بما فيه الكفاية لكن أنت أيها الربان ؟ ! |