"فيه كل" - Traduction Arabe en Allemand

    • der alle
        
    • in der jede
        
    • in der jeder
        
    • gibt's alles
        
    • wird dem
        
    Sie besaß eine Büchse, in der alle Übel der Menschheit steckten. Open Subtitles هي عبارة عن صندوق وضعت فيه كل الشرور في العالم
    Bewusstsein ist wie ein Spiegel, der alle Bilder entstehen lässt. TED الضمير كالمرآة التى تستطيع أن ترى فيه كل صورك وتراها بوضوح .
    Stellen Sie sich eine Welt vor, in der jede Wahl, vor der Sie stehen, eine leichte Wahl ist. Das heißt, es gibt immer eine beste Option. TED تخيل عالمًا فيه كل خيار تواجهه هو خيار سهل، بمعنى أنه دائما هناك بديل أفضل.
    Wikipedia, auf der anderen Seite, beginnt mit einer sehr radikalen Idee, und die lautet, uns eine Welt vorzustellen in der jede einzelne Person auf dem Planeten freien Zugang zur Summe allen menschlichen Wissens hat. TED ويكيبيديا، على النقيض، تبدأ بفكرة جذرية جداً، وأنها لنا جميعاً لنتخيل العالم الذي يُعطى فيه كل فرد على الكوكب حق الوصول الى مجموع كل المعرفة الإنسانية.
    Diese Doppelwirkung verursacht eine gewaltige Neubestimmung des Kulturmarktes, eine Zeit, in der jeder ein potentieller Autor ist. TED هذا التأثير المضاعف يخلق فرص ضخمة لإعادة تعريف السوق الثقافي، في زمن يصبح فيه كل الأشخاص مؤلفين محتملين.
    Hiermit. Wir bewegen uns schnell auf eine Zukunft zu, in der jeder in der Welt Zugang zu einem davon hat und es hat eine Macht, die ich mir vor 11 Jahren nicht hätte vorstellen können, als ich mit StoryCorps anfing. TED نمشي بوتيرة متسارعة لمستقبل يستطيع فيه كل أحد الوصول لأحد هذه ، وبإمكانيات لم أتخيلها مطلقا قبل 11 سنة حين أسسنا ستوريكوربس.
    Ich wohne jetzt hier. Hier gibt's alles, was ich brauche. Open Subtitles هذا بيتي الآن فيه كل شيءٍ أحتاجه
    f) der Punkt "Auf dem Weg zu globalen Partnerschaften" wird dem Zweiten Ausschuss zur zweijährlichen Behandlung zugewiesen; UN (و) يحال البند المعنون ”نحو إقامة شراكات عالمية“ للنظر فيه كل سنتين في اللجنة الثانية؛
    sowie in der Erkenntnis, dass Politiken und Programme zur Verhütung, Rehabilitation und Wiedereingliederung entwickelt werden sollten, denen ein kindgerechter, geschlechtsdifferenzierter, umfassender und multidisziplinärer Ansatz zugrunde liegt, der alle Akteure in den Herkunfts-, Transit- und Zielländern einbezieht, UN وإذ تسلم كذلك بأن سياسات وبرامج الوقاية والتأهيل وإعادة الإدماج ينبغي أن توضع من خلال نهج شامل ومتعدد التخصصات يراعي خصوصية الطفل والمسائل الجنسانية وتشترك فيه كل العناصر الفاعلة في بلدان المنشأ والعبور والمقصد،
    Diese Normen, Politiken, Institutionen und Prozesse bilden den Kern einer Gesellschaft, in der sich der Einzelne sicher fühlt, in der Streitigkeiten friedlich beigelegt werden und wirksame Mechanismen der Wiedergutmachung für erlittenen Schaden vorhanden sind und in der alle Rechtsverletzer, einschließlich des Staates selbst, zur Rechenschaft gezogen werden. UN وهذه هي القواعد والسياسات والمؤسسات والعمليات التي تشكل أساس مجتمع يشعر فيه الأفراد بالأمان والسلامة، وتُسوى فيه النزاعات سلميا ويوجد فيه نظام فعّال للتعويض عن الأضرار، ويُساءل فيه كل من خالف القانون، بما في ذلك الدولة نفسها.
    mit Befriedigung Kenntnis nehmend von der Einsetzung der Regierung der nationalen Aussöhnung und der am 3. April 2003 in Anwesenheit der Präsidenten Ghanas, Nigerias und Togos abgehaltenen Kabinettssitzung, an der alle konstituierenden politischen Gruppen teilnahmen, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح تشكيل حكومــــة المصالحة الوطنية، واجتماع مجلس الوزراء في 3 نيسان/أبريل 2003، الذي شاركت فيه كل الجماعات السياسية المتآلفة بحضور رؤساء غانا ونيجيريا وتوغو،
    Ich lehne auch ab, nicht etwas Neues aus dieser Welt aufbauen zu können, etwas wo der Name eines Kindes nicht auf einem T-Shirt oder Grabstein geschrieben werden muss, wo das Leben eines Menschen nur dadurch bewertet wird, dass man eine Lunge hat -- eine Welt in der jeder Einzelne atmen kann. TED وأرفض القبول بأننا لا نستطيع تعمير هذا العالم إلى شيء جديد، مكان حيث اسم الطفل لا ينبغي أن يكون مكتوبًا على قميصٍ أو شاهدةِ قبر، حيث قيمة حياة شخص ما لا يقررها شيء غير الحقيقة بأن لديهم أرواح، مكان يستطيع فيه كل واحد منا أن يتنفس.
    Ohne zu dick aufzutragen, stellt euch eine Welt vor, in der jeder vor die Tür gehen und sich an so einer Übung beteiligen kann, die hilft zu relaxen, gelassener und gesünder zu werden, Stress abzubauen -- nach der man nicht als tobender Verrückter ins Büro kommt und abends mit noch mehr Stress beladen nach Hause geht. Vielleicht gibt es einen Mittelweg zwischen dem, was wir heute sind, TED وبدون ان نبالغ في هذا تصوروا ان العالم فيه كل الاشخاص يمكنهم ان يخرجوا من منازلهم وان ينخرطوا في نشاط يجعلهم اكثرا راحة .. وهدوءاً وصحة ويطرد الارهاق عالم لا ندخل فيه الى مكاتبنا بصورة متوترة جداً عالم لا نعود به الى منازلنا بتوتر وارهاق كبير وربما هنا شيء بيننا اليوم .. وبين شعب
    Eine Welt, in der jeder Fehler übergroß erscheint. Open Subtitles عالم يكون فيه كل خطأ محسوباً
    Da gibt's alles. Open Subtitles يوجد فيه كل شيء .
    h) der Punkt "Weltweite Krise der Straßenverkehrssicherheit" wird dem Dritten Ausschuss zur zweijährlichen Behandlung zugewiesen; UN (ح) يحال البند المعنون ”الأزمة العالمية للسلامة على الطرق“ للنظر فيه كل سنتين في اللجنة الثالثة؛
    j) der Punkt "Unterstützung von Antiminenprogrammen" wird dem Ausschuss für besondere politische Fragen und Entkolonialisierung (Vierter Ausschuss) zur zweijährlichen Behandlung zugewiesen; UN (ي) يحال البند المعنون ”تقديم المساعدة في الأعمال المتعلقة بالألغام“ للنظر فيه كل سنتين في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus