Transitsysteme in den Binnenstaaten in Zentralasien und den ihnen benachbarten Transitentwicklungsländern | UN | 55/181 - بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
erneut nachdrücklich darauf hinweisend, wie wichtig es ist, die internationalen Unterstützungsmaßnahmen zu verstärken, um auch künftig den Problemen der neuen unabhängigen Binnenentwicklungsländer in Zentralasien und der ihnen benachbarten Transitentwicklungsländer zu begegnen, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولي للمضي في معالجة المشاكل التي تواجهها الدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية، |
1. nimmt mit Genugtuung Kenntnis von dem Beitrag der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen zur Steigerung der Effizienz des Transitverkehrssystems in den Binnenstaaten in Zentralasien und den ihnen benachbarten Transitentwicklungsländern; | UN | 1 - تحيط علما مع التقدير بالمساهمة المقدمة من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لتحسين كفاءة شبكة النقل العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية؛ |
5. fordert das System der Vereinten Nationen auf, im Rahmen der Durchführung dieser Resolution weiter nach Möglichkeiten zu suchen, wie wirksamere Kooperationsvorkehrungen zwischen den Binnenstaaten in Zentralasien und den ihnen benachbarten Transitentwicklungsländern gefördert werden könnten, und sich für eine aktivere Unterstützungsrolle seitens der Gebergemeinschaft einzusetzen; | UN | 5 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل، ضمن نطاق تنفيذ هذا القرار، دراسة الطرق الممكنة لتعزيز إقامة ترتيبات تعاونية أكثر فعالية بين الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر وأن تشجع جماعة المانحين على القيام بدور داعم أكثر فعالية؛ |
2001 wurde die Shanghai-Organisation für Zusammenarbeit gegründet, zu der Russland, China und vier ehemals sowjetische zentralasiatische Staaten gehören. Im letzten Monat haben die fünf BRICS-Länder – Brasilien, Russland, Indien, China und Südafrika – die Neue Entwicklungsbank ins Leben gerufen und einen Kontingentreservefonds gegründet, um die Quellen der offiziellen Kreditvergabe an Entwicklungs- und Schwellenländer zu diversifizieren. | News-Commentary | ليس من المستغرب إذن أن تبدأ روسيا ودول أخرى في بناء هياكل مؤسسية للتعددية القطبية. ففي عام 2001، تأسست منظمة شنغهاي للتعاون، التي تضم روسيا والصين وأربع من الجمهوريات السوفييتية السابقة في آسيا الوسطى. وفي الشهر الماضي، أنشأت بلدان مجموعة البريكس ــ البرازيل وروسيا والهند والصين وجنوب أفريقيا ــ بنك التنمية الجديد وصندوق احتياطي الطوارئ لتنويع مصادر الإقراض الرسمي للبلدان النامية. |
d) dass der Persönliche Gesandte des Amtierenden Vorsitzenden der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa für die zentralasiatischen Teilnehmerstaaten die Gelegenheit zu weiterem Dialog mit der Regierung Turkmenistans erhalten hat, und bekundet die Hoffnung, dass bald ein konstruktiver Dialog über Menschenrechtsfragen fortgesetzt wird; | UN | (د) إتاحة الفرصة للمبعوث الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا للدول المشاركة في آسيا الوسطى لمواصلة الحوار مع حكومة تركمانستان، وتعرب عن الأمل في أن يجري عما قريب استئناف الحوار البناء حول مسائل حقوق الإنسان؛ |
ist sich dessen bewusst, dass die Resolution 55/181 der Generalversammlung vom 20. Dezember 2000 über die Transitsysteme in den Binnenstaaten in Zentralasien und den ihnen benachbarten Transitentwicklungsländern Auswirkungen auf die gesamte Region der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit hat; | UN | 11 - تعرب عن تقديرها لأن قرار الجمعية العامة 55/181 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000 بشأن بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية تترتب عليه آثار بالنسبة لمنطقة منظمة التعاون الاقتصادي بأكملها؛ |
mit dem Ausdruck ihrer Unterstützung für die Anstrengungen, die derzeit von den neuen unabhängigen Binnenentwicklungsländern in Zentralasien und den ihnen benachbarten Transitentwicklungsländern im Rahmen der einschlägigen multilateralen, bilateralen und regionalen Abmachungen unternommen werden, um die Probleme im Zusammenhang mit dem Aufbau einer tragfähigen Transitinfrastruktur in der Region zu bewältigen, | UN | وإذ تعرب عن تأييدها للجهود التي تبذلها في الوقت الحاضر الدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية، من خلال الترتيبات ذات الصلة المتعددة الأطراف والثنائية والإقليمية، لمعالجة المسائل المتعلقة بإنشاء بنية أساسية للمرور العابر تحظى بمقومات البقاء في المنطقة، |