Vor allem zählen diese speziellen Proteine zu den am höchsten aufgeladenen Objekten in unserem Körper. | TED | من المهم الإشارة إلى أن تلك البروتينات الخاصة هي ضمن أكثر الأجسام شحنا في أجسامنا. |
Was für eine Rolle spielt Wasser also in unserem Körper und wie viel Wasser sollten wir trinken, um gesund zu bleiben? | TED | إذن ما الدور الذي تلعبه المياه في أجسامنا و ما الكمية التي نحتاجها للبقاء أصحاء ؟ |
Erstens besteht die äußere Schicht aus einem der natürlich geladenen, stark wasserhaltigen Polysaccharide in unserem Körper. | TED | الأول: هذه الطبقة الخارجية مشحونة بشكل طبيعي، بالسكريات الرطبة للغاية الموجودة في أجسامنا. |
Wissen Sie, dass wir heute etwa 50 Chemikalien im Körper haben, die wir vor etwa 50 Jahren noch nicht kannten? | TED | هل تعرف بأننا جميعا لدينا حوالي 50 من المواد الكيميائية في أجسامنا والتي لم تكن موجودة قبل حوالي 50 عاما؟ |
Dort schützte es den Körper vor dem Angriff der ultravioletten Strahlen, der Zerstörung oder Beschädigung der DNS und der Zerlegung eines sehr wichtigen Moleküls, Folsäure, das die Zellproduktion und die Selbsterneuerung im Körper antreibt. | TED | حيث حمى الجسم من المعاناة جراء الأشعة فوق البنفسجية الدمار، أو التلف للحمض النووي، وانهيار جزيء مهم جداً يسمى حمض الفوليك، الذي يساعد في طاقة إنتاج الخلايا، وإعادة إنتاجها في أجسامنا. |
Dann spritzten wir Krebszellen, um den Prozess zu simulieren, der Krebszellen durch den Körper streut. | TED | وبعد ذلك حقنا الخلايا السرطانية لتقليد العملية التي تنتشر من خلالها الخلايا السرطانية في أجسامنا |
dass wir 219 giftige Schadstoffe in unseren Körpern tragen, darunter Konservierungsstoffe, Pestizide und Schwermetalle wie Blei und Quecksilber. | TED | قال توجد في أجسامنا 219 من السميات الملوثة، وهي تشمل على المواد الحافظة والمبيدات ومعادن ثقيلة مثل الرصاص والزئبق. |
Wir müssen die Wachstumsfaktoren in unserem Körper reduzieren wie IGF-1, ein Insulin-ähnlicher Wachstumsfaktor. | Open Subtitles | لذا نحتاج إنقاص عوامل النمو في أجسامنا IGF-1 مثل، عامل النمو شبيه الأنسولين 1. |
Sie sind so winzig, dass unsere Lungen -- unsere Körper können sie nicht filtrieren und sie bleiben in unserem Körper -- sie verursachen Asthma und Lungenkrebs, wenn es nicht rechtzeitig behandelt wird. | TED | إنها صغيرة للغاية حيثُ أن رئتينا... وأجسامنا لا تستطيع تصفيتها، وتنتهي في أجسامنا... وتسبب لنا الأزمة وسرطان الرئة إن لم نعالجها في الوقت المناسب. |
Es ist sehr zerstörerisch. Aber es katalysiert auch die Vitamin-D-Produktion in der Haut. Vitamin D ist ein Molekül, das wir unbedingt brauchen, für unsere starken Knochen, die Gesundheit unseres Immunsystems und einer Unzahl anderer wichtiger Funktionen in unserem Körper. | TED | أنه مدمّر جداً. لكنه أيضاً يحفزّ إنتاج فيتامين D في الجلد. فيتامين D جزيئ مهم جداً نحتاجه لعظامنا القوية، صحة نظام المناعة، ووظائف أخرى لا تعد ولا تحصى مهمة في أجسامنا. |
dass man das Problem mit dem Tiefenrausch umgehen kann – also die ganzen blauen Punkte im Körper – indem man den Stickstoff entfernt und ihn durch Helium ersetzt. Also Helium ist ein Gas, das in vieler Hinsicht günstig ist, es ist | TED | هو لتفادي مشكلة تخدير النيتروجين كل النقاط الزرقاء في أجسامنا تزيل النيتروجين وتستبدلها بالهليوم. الهيلوم عبارة عن غاز، وتوجد العديد من الأسباب التي تجعله مفيداً، |
Und nur, um die Konzentrationen aufzuzeigen -- Amerikaner haben 10 bis 40 mal mehr von diesen Verbindungen im Körper als Europäer. | TED | و لأوضح فقط مستويات التركيز -- تركيز تلك المركبات في أجسامنا نحن الأمريكان أعلى ب10 إلى 40 مرة من تلك لدى الأوروبيين. |
Und die Geisterorchidee. Gefangen in unseren Körpern... und in unserer Zeit. | Open Subtitles | وهناك زهرة الأوركيد الشبح ... كل شيء محصور في أجسامنا |