"في أديس أبابا" - Traduction Arabe en Allemand

    • in Addis Abeba
        
    • von Addis Abeba
        
    Bau zusätzlicher Bürogebäude bei der Wirtschaftskommission für Afrika in Addis Abeba UN سابعا تشييد مرافق إضافية للمكاتب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا
    Bau zusätzlicher Bürogebäude bei der Wirtschaftskommission für Afrika in Addis Abeba UN تاسعا تشييد مرافـق إضافية لمكاتب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا
    Ich beabsichtige, zu prüfen, inwieweit dieses Konzept auf der Grundlage des in Addis Abeba geschaffenen Präzedenzfalls weiterentwickelt werden kann. UN وأعتزم أن أبحث إمكانية تطوير هذا المفهوم استنادا إلى السابقة التي تم إرساؤها في أديس أبابا.
    Bau zusätzlicher Bürogebäude bei der Wirtschaftskommission für Afrika in Addis Abeba UN ثانيا تشييد مرافـق إضافية للمكاتب في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا
    in Addis Abeba, Nairobi und Santiago werden neue Büroanlagen errichtet, um gemäß dem Konzept der "Häuser der Vereinten Nationen" dafür zu sorgen, dass verstreute Büros an einem Ort zusammengefasst werden. UN ويجري بناء مرافق جديدة للمكاتب في أديس أبابا ونيروبي وسانتياغو وذلــــك لكفالة تجميــــــع المكاتـــــب المنفصلة في مكان واحد بما يتمشى مع مفهوم ”دار الأمم المتحدة“.
    in Anerkennung des Beitrags, den das Verbindungsbüro der Vereinten Nationen in Addis Abeba zur Stärkung der Koordinierung und Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Afrikanischen Union leistet, sowie der Notwendigkeit, das Büro zu stärken, um seine Leistung zu verbessern, UN وإذ يقـر بمساهمة مكتب الأمم المتحدة للاتصال في أديس أبابا في تعزيز التنسيق والتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وبضرورة توطيد المكتب، تعزيزا لأدائه،
    Ich frage mich, was man in Addis Abeba trägt? Open Subtitles أتخيل ماذا يرتدون في أديس أبابا
    Der Rat begrüßt daher die am 16. November 2006 in Addis Abeba zwischen den Vereinten Nationen und der Afrikanischen Union geschlossene Vereinbarung, welche die Grundlagen der Partnerschaft konsolidiert, die notwendig ist, um die tieferen Ursachen von Konflikten anzugehen. UN ولهذا يرحّب المجلس بالاتفاق المبرم في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في أديس أبابا بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الذي يوطد أسس الشراكة اللازمة لمعالجة الأسباب الأصلية للنزاعات.
    Zu diesem Zweck nahm ich an den Gipfeltreffen der Afrikanischen Union im Januar in Addis Abeba und der Liga der arabischen Staaten im März in Riad sowie an einem Treffen auf hoher Ebene im Juni in Paris teil. UN وتحقيقا لهذه الغاية، حضرت مؤتمري قمة للاتحاد الأفريقي في أديس أبابا في كانون الثاني/يناير، وللجامعة العربية في الرياض في آذار/مارس، فضلا عن اجتماع رفيع المستوى عقد في باريس في حزيران/يونيه.
    Angesichts des gefährlichen Stillstands im Friedensprozess berief ich am 6. Juli am Rande des Gipfeltreffens der Afrikanischen Union in Addis Abeba einen Minigipfel über Côte d'Ivoire ein. UN وبالنظر إلى حالة الجمود الخطيرة التي أصابت عملية السلام، دعوت إلى عقد قمة مصغرة بشأن كوت ديفوار في 6 تموز/يوليه على هامش مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا.
    Das von der Wirtschaftskommission für Afrika im Oktober 1999 in Addis Abeba veranstaltete erste Afrikanische Entwicklungsforum stand unter dem Motto "Herausforderungen der Globalisierung und des Informationszeitalters für Afrika". UN 226 - وكان موضوع المنتدى الإنمائي الأفريقي الأول، الذي نظمته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وعقد في أديس أبابا في تشرين الأول/أكتوبر 1999، “التحدي الذي تمثله العولمة وعصر المعلومات بالنسبة لأفريقيا”.
    in Anerkennung des Beitrags, den das Verbindungsbüro der Vereinten Nationen zur Stärkung der Koordinierung und Zusammenarbeit zwischen der Organisation der afrikanischen Einheit und den Vereinten Nationen seit seiner Einrichtung in Addis Abeba im April 1998 geleistet hat, UN وإذ تعترف بالإسهام المقدم من مكتب الأمم المتحدة للاتصال في مجال تعزيز التعاون والتنسيق بين منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة منذ إنشائه في أديس أبابا في نيسان/أبريل 1998،
    Auf der Regionalen Umsetzungstagung für Afrika vom 26. bis 28. Oktober 2005 in Addis Abeba wurde eine allgemeine Überprüfung der Umsetzungsfortschritte vorgenommen, bei der unter anderem auch die Chancen, Herausforderungen und Beschränkungen benannt wurden, denen sich die afrikanischen Länder in den einzelnen Bereichen des Themenkomplexes gegenübersehen. UN وأجرى اجتماع التنفيذ الإقليمي لأفريقيا، الذي عُقد في أديس أبابا في الفترة من 26 إلى 28 تشرين الأول/ أكتوبر 2005، استعراضا شاملا للتقدم المحرز في التنفيذ، بما في ذلك التعرف على الفرص المتاحة والقيود والتحديات المطروحة أمام البلدان الأفريقية في مجالات المجموعة المواضيعية.
    In diesem Zusammenhang ersucht er den Generalsekretär, dem in Addis Abeba ansässigen Verbindungsbüro der Vereinten Nationen zur OAU nahe zu legen, enger mit dem OAU-Mechanismus für die Verhütung, Bewältigung und Beilegung von Konflikten zusammenzuwirken, was die Konflikte in Afrika betrifft. UN وفي هذا السياق، يطلب المجلس إلى الأمين العام تشجيع مكتب الاتصال التابع للأمم المتحدة المعتمد لدى منظمة الوحدة الأفريقية في أديس أبابا على التفاعل بشكل أوثق مع آلية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع النزاعات وإدارتها وتسويتها.
    Im Februar knüpfte der Vorsitz in Addis Abeba Kontakte mit der Politischen Abteilung der Kommission der Afrikanischen Union und dem Zentralorgan des Mechanismus der Afrikanischen Union für die Verhütung, Bewältigung und Beilegung von Konflikten. UN وقامت الرئاسة باتصالات في شباط/فبراير مع الإدارة السياسية لمفوضية الاتحاد الأفريقي والجهاز المركزي لآلية الاتحاد الأفريقي المعني بمنع نشوب الصراعات وإدارتها وحلها في أديس أبابا.
    11. legt den afrikanischen Ländern nahe, das Ziel der Ernährungssicherung in Afrika beschleunigt zu verwirklichen, und bekräftigt in dieser Hinsicht ihre Unterstützung für das Ergebnis der Tagung des Internationalen technischen Ausschusses, die im Nachgang zu dem Gipfeltreffen von Abuja über Ernährungssicherung im Mai 2007 in Addis Abeba abgehalten wurde; UN 11 - تشجع البلدان الأفريقية على الإسراع في تحقيق هدف الأمن الغذائي في أفريقيا، وتؤكد من جديد في هذا الصدد دعمها للنتائج التي توصل إليها اجتماع ما بعد أبوجا الذي عقدته اللجنة التقنية الدولية، المنبثقة من مؤتمر القمة المعني بالأمن الغذائي المعقود في أديس أبابا في أيار/مايو 2007؛
    außerdem in Würdigung der von der Regierung der Demokratischen Republik Kongo und anderen Ländern der Region unternommenen Anstrengungen, ihre gemeinsamen Sicherheitsprobleme zu lösen, und unter Begrüßung der Schlussfolgerungen der am 4. und 5. Dezember 2007 in Addis Abeba abgehaltenen Tagung der Drei-plus-Eins-Kommission auf hoher Ebene, UN وإذ يثني أيضا على الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وبلدان أخرى في المنطقة لحل شواغلهم الأمنية المشتركة، وإذ يرحب بالنتائج التي توصل إليها الاجتماع الرفيع المستوى للجنة الثلاثية الموسعة الذي عقد في أديس أبابا يومي 4 و 5 كانون الأول/ديسمبر 2007،
    Infolge der durch die Bukavu-Krise eingetretenen Verschlechterung der bilateralen Beziehungen zwischen der Demokratischen Republik Kongo und Ruanda wurde am Rande des Gipfeltreffens der Afrikanischen Union am 6. Juli in Addis Abeba ein Minigipfel über die Demokratische Republik Kongo abgehalten, auf dem die Einrichtung eines Gemeinsamen Verifikationsmechanismus Demokratische Republik Kongo-Ruanda vereinbart wurde. UN وبعد تدهور العلاقات الثنائية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا نتيجة لأزمة بوكافو، عقدت في أديس أبابا في 6 تموز/يوليه 2004 قمة مصغرة بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية، تم خلالها الاتفاق على إنشاء آلية تحقق مشتركة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    Die 1998 erfolgte Einrichtung des Verbindungsbüros der Vereinten Nationen am Amtssitz der OAU in Addis Abeba stellte einen ersten Schritt zur Förderung der Zusammenarbeit, namentlich im Rahmen von Konfliktpräventionsstrategien, mit regionalen oder subregionalen Organisationen dar. UN 59 - مثل إنشاء مكتب الأمم المتحدة للاتصال في مقر منظمة الوحدة الأفريقية في أديس أبابا في عام 1998 خطوة أولى نحو تعزيز التعاون، ومن ذلك التعاون مع المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية في مجال استراتيجيات منع نشوب الصراعات.
    5. ersucht den Generalsekretär, die erforderlichen Maßnahmen zur Umsetzung der auf der Jahrestagung der beiden Organisationen am 10. und 11. April 2000 in Addis Abeba abgegebenen Empfehlungen zu ergreifen, insbesondere der Empfehlungen betreffend die Prioritätenprogramme der Organisation der afrikanischen Einheit, die in Abschnitt III des Berichts des Generalsekretärs beschrieben sind; UN 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام اتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذ توصيات الاجتماع السنوي للمنظمتين المعقود في أديس أبابا يومي 10 و 11 نيسان/أبريل 2000، ولا سيما التوصيات المتعلقة ببرامج منظمة الوحدة الأفريقية ذات الأولوية، كما هي محددة في الفرع الثالث من تقرير الأمين العام؛
    Die Politiker dürfen nicht denselben Fehler machen, der ihnen bei den MEZ passiert ist – deren Einführung um zwei Jahre verschoben werden musste, bis beim Monterrey-Konsens von 2002 Einigkeit über ihre Finanzierung erreicht wurde. Diesmal muss so früh wie möglich ein effektives und nachvollziehbares Finanzierungsprogramm entwickelt werden, und zwar bereits auf der Konferenz von Addis Abeba. News-Commentary ونظراً للأهمية البالغة للتمويل في دعم مبادرات التنمية، فلابد أن يكون بين أولى القضايا التي ينبغي معالجتها. ويتعين على زعماء العالم أن يتجنبوا ارتكاب نفس الخطأ الذي ارتكبوه في إدارة الأهداف الإنمائية للألفية ــ والتي تأخر تنفيذها لعامين كاملين إلى أن تم الاتفاق على التمويل ضمن إجماع مونتيري في عام 2002 ــ من خلال تطوير برنامج تمويل فعّال ويمكن تتبعه في أقرب فرصة: المؤتمر في أديس أبابا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus