in einer Krise bringt man seine eigene Persönlichkeit mit ein, auch die positive Dynamik, die man gelernt hat, durch mitfühlende Fürsorge zu beschwören, was zwar Energie erfordert, sie aber auch freisetzt. | TED | ولكنك في أزمة من تكون حاليا، بما في ذلك، نعم، الزخم الذي تعلمت الإعتماد عليه من خلال الرعاية الجيدة والعمل، كلاهما يتطلب بل ويولد الطاقة. |
Außerdem ist Alexis in einer Krise. Dieser junge Mann von dem Sommerprogramm | Open Subtitles | إلى جانب ذلك ، (ألكسيس) في أزمة الشاب من البرنامج الصيفي |
- Sie ist 17 Jahre alt und steckt in einer Krise. | Open Subtitles | عمرها سبعة عشرة عاماً و هي في أزمة |
mit Freunden und Familie zu Kontakt zu halten, hinaus. Es geschieht immer mehr, egal ob es darum geht, Geld für Obdachlose zu sammeln, Brunnen in Afrika zu graben oder für eine Familie in der Krise. | TED | وقد حدث في الآونة الأخيرة الكثير والكثير، سواء كان جمع الأموال للمشردين أو لحفر الآبار في أفريقيا أو لأسرة في أزمة. |
2010 wurde Detroit das Vorzeigekind einer amerikanischen Stadt in der Krise. | TED | بحلول عام 2010، صارت مدينة ديترويت مثالاً نموذجياً... ...على مدينة أمريكية في أزمة. |
Jetzt... befindet sich ein Mitglied Ihrer Gemeinde in einer Krise. | Open Subtitles | والآن، عضوٌ من أبناءُك في أزمة |
Niemand handelt, als wären wir in einer Krise. | TED | لا أحد يتصرف وكأننا في أزمة. |
Und so befand ich mich in einer Krise. | TED | وبالتالي وقعت في أزمة. |
Entweder steckt der Fleck gerade in einer Krise, oder es hat ihn der Größenwahn gepackt. | Open Subtitles | إما أن (الوهج) في أزمة ربع العمر، أو أنه إعجابه بنفسه قد زاد عن حده |
Sowas passiert in einer Krise. | Open Subtitles | هذا يحدث في أزمة |
Vor ein paar Monaten war ich mitten in einer Krise. | Open Subtitles | منذ شهرين كنت في أزمة كبيرة. |
So gesehen befindet sich die klassische Doktrin der freien Meinungsäußerung in einer Krise. Wenn wir weiterhin ein Gefühl dafür behalten möchten, was es bedeutet, in einer freien Gesellschaft zu leben, sollten wir dieses Problem – legal, moralisch und kulturell – möglichst schnell lösen. | News-Commentary | لا شك أنكم تتفقون معي حين أزعم أن أي مبدأ يصبح في ورطة كبرى عندما لا يفهم معناه والمغزى منه حتى أولئك الذين يدعون أنهم يدافعون عنه. وبهذا المعيار فإن المبدأ الكلاسيكي المتمثل في حرية التعبير أصبح في أزمة. ويتعين علينا أن نسارع إلى علاج هذه الأزمة ـ قانونياً وأخلاقياً وثقافيا ـ إذا كنا راغبين في الحفاظ على المغزى الصحيح من نعمة الحياة في مجتمع حر. |
- Wir stecken in einer Krise. | Open Subtitles | نحن في أزمة |
- über das Medusa-Projekt? - Dass die Erde in einer Krise steckt. | Open Subtitles | الأرض في أزمة. |
Unsere Nation steckt in einer Krise. | Open Subtitles | أمتنا في أزمة |
An ihren Sorgenfalten und ernsten Mienen kann man ablesen, dass dies schwere Zeiten sind. Die Verantwortung lastet schwer, wenn die eigene Volkswirtschaft in der Krise steckt und die Menschen in enormer Zahl ihre Arbeit verlieren. | News-Commentary | كوبنهاجن ـ انظروا إلى وجوه زعماء زمننا هذا. سوف ترون على وجوههم ونظراتهم العابسة كل دلائل الأوقات العصيبة التي نعيشها. إن المسؤولية تصبح عبئاً ثقيلاً حين يكون الاقتصاد في أزمة وحين يستغنى عن الموظفين والعمال بأعداد ضخمة. ولا أحد يتحمل هذه المسؤولية الثقيلة أكثر من الزعماء السياسيين. |
Puerto Rico in der Krise | News-Commentary | بورتوريكو في أزمة |
Die Wirtschaftswissenschaften in der Krise | News-Commentary | علم الاقتصاد في أزمة |
Fünf Jahre nach Umsetzung der ersten Rettungsaktion steckt Griechenland weiter in der Krise. Die Animosität zwischen den Europäern ist ausgeprägter denn je, und insbesondere Griechen und Deutsche sind inzwischen auf einen Punkt moralischer Effekthascherei, gegenseitiger Schuldzuweisungen und offener Feindseligkeit abgesunken. | News-Commentary | بعد خمس سنوات من إصدار أول خطة إنقاذ، لا تزال اليونان في أزمة. وبلغ العداء بين الأوروبيين أعلى مستوياته على الإطلاق، حيث انزلق اليونانيون والألمان بشكل خاص إلى المزايدات الأخلاقية، وتبادل الاتهامات، والعداوة المفتوحة. |