Der Kutscher hat sie auch erkannt, es war ohne Frage sie. | Open Subtitles | تعرف عليها سائق الأجرة أيضًا لا شك في أنها هي |
Betrachten sie es als ein Monitor für Blinde. | TED | لذا فكر في أنها كما لو كانت شاشة للمكفوفين. |
Es geht nicht darum, dass sie Frieden nach innen und außen garantiert. | TED | ليست الفكرة في أنها تجلب السلام للدولة داخلياً أو خارجياً |
Und es war Rück enwind, also roch sie ihn bestimmt. | Open Subtitles | وكانت باتجاه الريح لذا لا شك في أنها كانت لتشم رائحته |
Auf Ersuchen eines anderen Vertragsstaats überprüft ein Vertragsstaat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht innerhalb eines angemessenen Zeitraums die Rechtmäßigkeit und Gültigkeit von Reise- oder Identitätsdokumenten, die tatsächlich oder angeblich in seinem Namen ausgestellt wurden und die mutmaßlich für den Menschenhandel benutzt werden. | UN | تبادر الدولة الطرف، بناء على طلب دولة طرف أخرى، إلى التحقق، وفقا لقانونها الداخلي، وفي غضون فترة زمنية معقولة، من شرعية وصلاحية وثائق السفر أو الهوية التي أُصدرت أو يُزعم أنها أصدرت باسمها ويُشتبه في أنها تُستعمل في الاتجار بالأشخاص. |
Auf Ersuchen eines anderen Vertragsstaats überprüft ein Vertragsstaat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht innerhalb eines angemessenen Zeitraums die Rechtmäßigkeit und Gültigkeit von Reise- oder Identitätsdokumenten, die tatsächlich oder angeblich in seinem Namen ausgestellt wurden und die mutmaßlich für die in Artikel 6 genannten Handlungen benutzt worden sind. | UN | تبادر الدولة الطرف، بناء على طلب دولة طرف أخرى، إلى التحقق، وفقا لقانونها الداخلي، وفي غضون فترة زمنية معقولة، من شرعية وصلاحية وثائق السفر أو الهوية التي أُصدرت أو يُزعم أنها أُصدرت باسمها ويُشتبه في أنها تستعمل لأغراض القيام بالسلوك المبيّن في المادة 6 من هذا البروتوكول. |
Zu hören, dass sie 'ne geile Möse hat, bringt sie in eine unangenehme Lage? | Open Subtitles | وهذا يضعا في موقف محرج أشك في أنها لوسمعت من يقول ..أنها فتاة مثيرة |
sie ahnten, dass sie gefälscht waren. | Open Subtitles | وأستطيع القول بأنهم إشتبهوا في أنها مزورة لأنهم أخذوا وقتاً طويلاً جداً في فحصها |
Ich bezweifle, dass sie das Gebäude lebend verlässt. | Open Subtitles | أنا أشك في أنها ستستطيع الخروج من الباب الخلفي حية |
Du bist nicht schuld, dass sie hier ist. Stimmt's, Will? | Open Subtitles | أنت لست السبب في أنها هنا أليس ذلك صحيحا .. |
Obwohl die Polizei davon ausgeht, dass sie ertrunken ist, schließt sie die Möglichkeit einer Entführung nicht aus. | Open Subtitles | الشرطة تشك في أنها قد غرقت ولايستبعدون إنها قد اختطفت |
Laut dem Staate von New Jersey, leiden die Medizinischen Fakultäten darunter, dass sie nicht in diesem Land sind. | Open Subtitles | استناداً لولاية نيوجيرسي كليات الطب في بلدي تشكو من عيب في أنها ليست في هذا البلد |
Und genau deshalb habe ich den Verdacht, dass sie nicht wirklich - ins Jenseits sehen kann. | Open Subtitles | مما جعلني أشك في أنها لا ترى حقاً ما بعد الموت |
Denken sie an einen anaphylaktischen Schock durch Nitrat? | Open Subtitles | أتفكر في أنها صدمات ناتجة عن التفاعل مع النترات ؟ |
Deswegen hat sie mich über die Feiertage zu meinem Dad geschickt. Und weißt du was? | Open Subtitles | هذا هو السبب في أنها أرسلتني لمنزل والدي لقضاء عطلة عيد الميلاد , وأنت تعرف ذلك؟ |
Wir glauben, dass sie sie umbringt, aber wir wissen nicht, wieso. | Open Subtitles | ، إننا نشك في أنها تقتلهم . ولكننا لا نعرف لماذا |
- Z und sie wird damit davonkommen. Ich frage mich langsam, ob sie vielleicht der Welt einen Gefallen tut. | Open Subtitles | بدأت أتسائل، في أنها ربما لا تُقدم للعالم، خدمةً |
Man könnte behaupten, dass es nicht nur mein Fehler war... dass sie erwachsene Männer dazu treiben, große Pfützen in Ihre Ritze zu machen. | Open Subtitles | لا يمكنني المجادلة في أنها ليست غلطتي بالكامل انك تجبرين رجالاً ناضجين أن يضعو بركة كبيرة في حضنك |
a) den Einschiffungs- und Zielpunkten sowie den Wegen, Beförderungsunternehmern und Transportmitteln, die bekanntlich oder mutmaßlich von einer organisierten kriminellen Gruppe benutzt werden, welche die in Artikel 6 genannten Handlungen begeht; | UN | (أ) نقاط الانطلاق والمقصد، وكذلك الدروب والناقلين ووسائل النقل، المعروف أو المشتبه في أنها تستخدم من جانب جماعة إجرامية منظمة ضالعة في السلوك المبيّن في المادة 6 من هذا البروتوكول؛ |
b) der Identität und den Vorgehensweisen von Organisationen oder organisierten kriminellen Gruppen, die bekanntlich oder mutmaßlich die in Artikel 6 genannten Handlungen begehen; | UN | (ب) هوية وأساليب عمل التنظيمات أو الجماعات الإجرامية المنظمة المعروف أو المشتبه في أنها ضالعة في السلوك المبيّن في المادة 6 من هذا البروتوكول؛ |