"في أوروبا والولايات" - Traduction Arabe en Allemand

    • in Europa und
        
    Westafrika ist zunehmend in den globalen Drogenhandel verstrickt. Aufgrund ihrer geographischen Lage ist die Region prädestiniert, als Umschlagplatz zwischen lateinamerikanischen und asiatischen Produktionszentren sowie den Konsumentenmärkten in Europa und den Vereinigten Staaten genutzt zu werden. News-Commentary لقد أصبحت منطقة غرب أفريقيا واقعة في فخ تجارة المخدرات العالمية المتزايد الإحكام. فموقعها يجعلها عُرضة للاستغلال كنقطة عبور بين مراكز الإنتاج في أميركا اللاتينية وآسيا وأسواق المستهلكين في أوروبا والولايات المتحدة.
    Das Problem ist, dass russische Arbeitskräfte weniger mobil sind als die in Europa und den Vereinigten Staaten. Russen ziehen geringere Löhne – oder das schlichte Abwarten ohne jeden Lohn – dem Umzug auf der Suche nach einem neuen Arbeitsplatz vor. News-Commentary وتشكل البطالة مؤشراً أكثر جموداً، وهو المؤشر الذي يتوقع الخبراء نموه في عام 2010. والمشكلة هنا أن العمالة الروسية أقل قدرة على الحركة من العمالة في أوروبا والولايات المتحدة. ويفضل الروس أجوراً أقل ـ أو ببساطة الانتظار بلا أجور على الإطلاق ـ على التحرك بحثاً عن وظيفة جديدة.
    NEW HAVEN – Die hohe Arbeitslosigkeit, die heute nicht nur in Europa und den Vereinigten Staaten herrscht, ist eine Tragödie - nicht nur wegen des damit einhergehenden Sozialprodukt-Verlustes, sondern auch wegen der persönlichen und emotionalen Kosten der Arbeitslosen, die nicht Teil der arbeitenden Bevölkerung sind. News-Commentary نيوهافين ــ إن ارتفاع معدلات البطالة على النحو الذين نشهده اليوم في أوروبا والولايات المتحدة وأماكن أخرى من العالم مأساة كبرى، ليس فقط بسبب ما يترتب على ذلك من خسارة للناتج الكلي، بل وأيضاً بسبب التكاليف الشخصية والعاطفية التي يتكبدها العاطلون عن العمل نتيجة لعدم كونهم جزءاً من المجتمع العامل.
    ATHEN – Seit 2008 führen Bankenrettungen zur massiven Übertragung der Verluste privater Investoren an die Steuerzahler in Europa und den Vereinigten Staaten. Die jüngste Rettung der griechischen Banken dient als warnendes Beispiel dafür, in welchem Maß die Politik – in diesem Fall die europäische Politik – auf die Maximierung öffentlicher Verluste zugunsten fragwürdiger privater Gewinne ausgerichtet ist. News-Commentary أثينا ــ منذ عام 2008، استلزمت عمليات إنقاذ البنوك تحويلات كبيرة من الخسائر الخاصة إلى دافعي الضرائب في أوروبا والولايات المتحدة. وتشكل أحدث عمليات إنقاذ البنوك في اليونان قصة تحذيرية حول الكيفية التي يتم بها توجيه السياسيات ــ في حالتنا هذه سياسات أوروبا ــ نحو تعظيم الخسائر في مقابل فوائد خاصة مشكوك فيها.
    Ich für meinen Teil erinnere mich, wie niedrig die Eigenkapitalbasis japanischer Unternehmen vor 15 Jahren war – nämlich unter 20 Prozent, während der entsprechende Wert in Europa und den USA im Vergleich dazu bei über 30 Prozent lag. Aufgrund dieser Entwicklung, so meinten die Ökonomen, würde das Verhalten der japanischen Unternehmen von übermäßiger Kreditaufnahme geprägt sein. News-Commentary ومن ناحية أخرى، لم تعد الشركات اليابانية سيئة التمويل. وأنا أذكر شخصياً كيف كانت نسبة القيمة الصافية للشركات اليابانية منخفضة قبل خمسة عشر عاما ــ أقل من 20%، مقارنة بأكثر من 30% في أوروبا والولايات المتحدة. ونتيجة لهذا فإن سلوك الشركات اليابانية، كما قال الخبراء، سوف يتسم بالإفراط في الاقتراض.
    Zugleich werden die zur Verringerung der Ersparnisse und zur Ankurbelung des privaten Verbrauchs erforderlichen Reformen verzögert. Wie in Europa und den USA wird sich 2012 das Schlimmste nur vermeiden lassen, indem man die Probleme durch zusätzliche geld-, fiskal- und kreditpolitische Impulse weiter in die Zukunft verschiebt. News-Commentary وفي الصين أصبح الهبوط الاقتصادي الحاد مرجحاً على نحو متزايد مع انكماش فقاعة الاستثمار وتقلص صافي الصادرات. ومن ناحية أخرى، تتعرض الإصلاحات اللازمة للحد من المدخرات وزيادة الاستهلاك الشخصي للتأخير. وكما هي الحال في أوروبا والولايات المتحدة، فإن تجنب الأسوأ في عام 2012 لن يتسنى إلا من خلال تأجيل التعامل مع المشكلة الحقيقة بالاستعانة بالمزيد من تدابير التحفيز النقدية والمالية والائتمانية.
    NEWPORT BEACH – Nach dem ersten, offenbar abgestimmten Überschwang in Europa und den Vereinigten Staaten hat das Medieninteresse an dem Vorschlag für eine Freihandelszone zwischen der Europäischen Union und den USA nachgelassen. Dafür gibt es drei Gründe und alle drei unterstreichen die gravierenden Hindernisse hinsichtlich guter nationaler Wirtschaftspolitik und produktiver grenzüberschreitender Koordination. News-Commentary نيوبورت بيتش ــ بعد الضجة الإعلامية الفورية التي بدت وكأنها منسقة في أوروبا والولايات المتحدة، لم يعد اقتراح إنشاء منطقة تجارة حرة بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة قادراً على توليد قدر كبير من الاهتمام الإعلامي. ويرجع هذا إلى ثلاثة أسباب، وجميعها تسلط الضوء على القيود الأوسع المفروضة على عملية صنع السياسات الاقتصادية الوطنية الجيدة والتنسيق المثمر عبر الحدود.
    Nur erwähnen sie dabei nie, dass jeder, der praktisch zinslos enorme staatliche Kredite erhalten hätte, Milliarden einfach dadurch hätte verdienen können, dass er das Geld an den Staat zurückverleiht. Genauso wenig erwähnen sie die Kosten, die der übrigen Volkswirtschaft auferlegt wurden: kumulative Produktionsverluste in Europa und den USA von deutlich über fünf Billionen Dollar. News-Commentary ويتباهى المصرفيون بأنهم سددوا بالكامل أموال الإنقاذ الحكومية التي تلقوها عندما اندلعت الأزمة. ولكن يبدو أنهم لا يذكرون أبداً أن كل من حصل على قروض حكومية ضخمة بأسعار فائدة تقترب من الصفر كان بوسعه أن يجمع المليارات ببساطة بمجرد إقراض الحكومة نفس الأموال. ولا يذكرون التكاليف المفروضة على بقية الاقتصاد ــ الخسائر التراكمية في الناتج في أوروبا والولايات المتحدة والتي تجاوزت 5 تريليون دولار أميركي.
    Der Staat spielt eine zentrale Rolle bei der Finanzierung der Dienstleistungen, die die Menschen wollen, wie Bildung oder Gesundheitsversorgung. Und insbesondere staatlich finanzierte Aus- und Weiterbildung werden eine entscheidende Rolle dabei spielen, die Wettbewerbsfähigkeit in Europa und den USA wiederherzustellen. News-Commentary تلعب الحكومة دوراً محورياً في تمويل الخدمات التي يحتاج إليها الناس، مثل التعليم والرعاية الصحية. وسوف يشكل تمويل الحكومة للتعليم والتدريب بشكل خاص أهمية حاسمة في استعادة القدرة التنافسية في أوروبا والولايات المتحدة. ولكن كلاً منهما اختارت التقشف المالي، الأمر الذي يضمن تباطؤ التحولات الاقتصادية لديهما إلى حد كبير.
    Nehmen wir zum Beispiel die Verschuldungsquote in Bezug auf das Bruttoinlandsprodukt, über die in Europa und den Vereinigten Staaten gerade viel debattiert wird. Im gleichen Atemzug wird dann auch gesagt, dass die Verschuldungsquote von Griechenland 153 Prozent des griechischen Bruttoinlandsprodukts entspräche und dass Griechenland zahlungsunfähig sei. News-Commentary ولنتأمل هنا على سبيل المثال نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي التي تحتل الكثير من عناوين الأخبار في هذه الأيام في أوروبا والولايات المتحدة. فيقال في بعض الأحيان، وفي نفس الوقت تقريبا، إن ديون اليونان تعادل 153% من ناتجها المحلي الإجمالي السنوي، وإن اليونان مفلسة. وعندما تقترن هذه البيانات بالمواد التلفزيونية التي بثت مؤخراً ليونانيين يمارسون أعمال شغب في الشوارع، فكيف قد يبدو الأمر في نظركم؟
    Die globale Erwärmung ist in ihrem Kern ein „Kollektivgüterproblem“. Um die strukturellen Veränderungen vorzunehmen, die die Welt braucht, müssen unsere Regierungen eine aktivere Rolle übernehmen – und dies zu einer Zeit, in der in Europa und den USA die Forderungen nach Haushaltskürzungen lauter werden. News-Commentary ولن تعمل السوق من تلقاء نفسها على حل أي من هذه المشاكل. فالانحباس الحراري العالمي يمثل مشكلة "منافع عامة" بالغة الخطورة والأهمية. ومن أجل تنفيذ التحولات البنيوية التي يحتاج إليها العالم، فيتعين على الحكومات أن تضطلع بدور أكثر نشاطا ــ في وقت حيث تتزايد المطالبات بخفض الإنفاق في أوروبا والولايات المتحدة.
    In Gebieten, wo die Alphabetisierungsraten hoch sind, kann das Versenden von Textnachrichten eine schnelle und effektive Art sein, eine Botschaft zu verbreiten. Forschungen in Europa und den USA haben gezeigt, dass 90% dieser Nachrichten innerhalb von drei Minuten nach ihrem Empfang gelesen werden. News-Commentary ويجلب الإبداع التكنولوجي فرصاً غير مسبوقة للوصول إلى الناس بشكل مباشر. يستخدم نحو 95% من الصينيين و75% من الهنود الهواتف المحمولة بشكل منتظم. وفي المناطق حيث ترتفع معدلات معرفة القراءة والكتابة، تخدم الرسائل النصية القصيرة كوسيلة سريعة وفعّالة لنشر أي رسالة. وتُظهِر الأبحاث في أوروبا والولايات المتحدة أن 90% من الرسائل النصية تُقرأ في غضون ثلاث دقائق من تلقيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus