Nun, diejenigen von uns die entkommen konnten, gingen in den Dschungel in Richtung Grenze. | Open Subtitles | هؤلاء الذين كانوا قادرين على المشي بشكل جيد في الغابة في اتجاه الحدود |
Einen, der den magischen Pfeil in Richtung wahre Liebe lenkt und diese Debatte ein für alle Mal beendet. | Open Subtitles | تعويذة تؤشّر سَهمُها السحريّ في اتجاه الحب الحقيقيّ و تُنهي هذا النقاش الأبدي نهائياً |
Und wenn man auf den Ozean hinausfährt... in Richtung Bermudadreieck... gibt es überall Spiegelungen. | Open Subtitles | انا اسير في قبالة المحيط الهادي في اتجاه مثلث برمودا ، هناك انعكاسات للشمس في كل مكان |
Eine Millionen Menschen verlassen jährlich Lateinamerika und wandern in die Vereinigten Staaten aus. | TED | هناك مليون كل سنة يغادرون امريكا الاتينية في اتجاه الولايات المتحدة |
Der Pfeil geht nur in eine Richtung und immer zu schnell. | Open Subtitles | الحياة تسير دائماً في اتجاه واحد. و بسرعة كبيرة جداً. |
Ein Aufklärungsschiff ist auf dem Weg zum Südpol des Planeten. | Open Subtitles | تركت سفينة استطلاع الفضاء الفوقي في اتجاه القطب الجنوبي للكوكب |
sich dessen bewusst, dass einige Maßnahmen der Russischen Föderation und der Vereinigten Staaten von Amerika zur Reduzierung ihrer Kernwaffenbestände sowie zur Verbesserung des internationalen Klimas zu dem Ziel der vollständigen Beseitigung der Kernwaffen beitragen können, | UN | وإذ تدرك أن بعض الخطوات التي اتخذت من جانب الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية في اتجاه خفض أسلحتها النووية وتحسين المناخ الدولي يمكن أن تسهم في تحقيق هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، |
Wie wäre es, wenn wir Professor Dawes miteinbinden als psychologischen Profiler im Hinblick auf sexuelle Fantasien? | Open Subtitles | ماذا لو استطعنا إشراك أستاذ دوز. بإعتبارها خبيرة نفسية. في اتجاه التخيلات الجنسية؟ |
Er flieht in gestohlenem FBl-Wagen, südlich Front Richtung Diamond. | Open Subtitles | لقد استولي علي سياره مسروقه تابعه للمباحث الفيدرليه ^و يتحرك جنوبا في اتجاه ^ديموند |
Ich habe die Walker vom Weg ab in Richtung des Baches gezogen. | Open Subtitles | لقد وجهت السائرين بعيدا في اتجاه جدول الماء. |
Was wir meines Erachtens also feststellen können, ist, dass kleine, kollektive Bewegungsveränderungen möglicherweise ein ganzes System wie das unserer Gefängnisse in Richtung Hoffnung bewegen können. | TED | لذا فما نراه، باعتقادي، أن حركات التغيير، الصغيرة و الجماعية هذه ربما بامكانها تحريك كيان كامل مثل نظام السجن لدينا في اتجاه من الأمل. |
BERKELEY – Europa bewegt sich unaufhaltsam in Richtung einer finanziellen Rettung Griechenlands. Es wird Notkredite geben, man wird auf Bedingungen pochen und die Regierung in Athen wird ihre obligatorischen Versprechen abgeben. | News-Commentary | بيركلي ـ إن أوروبا تتحرك الآن على نحو حتمي في اتجاه إنقاذ اليونان. وسوف يشتمل الأمر على تمويل طارئ وشروط، وسوف نستمع إلى وعود ملزِمة من جانب الحكومة في أثينا. |
Die griechische Krise könnte sich als trojanisches Pferd erweisen, das Europa auf den Weg in Richtung einer vertieften politischen Integration führt. Man kann es nur hoffen. | News-Commentary | لعل الأزمة اليونانية تكون بمثابة حصان طروادة الذي قد يقود الأوروبيين في اتجاه تعميق التكامل السياسي. ولا يسعنا الآن إلا أن نتمسك بالأمل. |
Selbstverständlich ist das nordkoreanische Regime nicht das einzige Hindernis für ein internationales Engagement. Konservative in den Vereinigten Staaten und in Südkorea werden vielleicht argumentieren, dass Nordkorea sich zunächst in Richtung Denuklearisierung bewegen muss, bevor irgendeine Wirtschaftshilfe angeboten wird. | News-Commentary | لا شك أن النظام في كوريا الشمالية ليس العقبة الوحيدة أمام المشاركة الدولية. فقد يزعم المحافظون في كل من الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية أن كوريا الشمالية لابد وأن تتحرك أولاً في اتجاه نزع السلاح النووي قبل حصولها على أي شكل من أشكال المساعدة الاقتصادية. |
Wirtschaftliches Engagement wird die nukleare Problematik natürlich nicht kurzfristig lösen. Die koreanische Halbinsel wird eine „umfassende, überprüfbare und unwiderrufliche nukleare Abrüstung“ wahrscheinlich nur erreichen, wenn sich Nordkorea bereits in Richtung Wirtschaftswachstum und Integration bewegt. | News-Commentary | لا شك أن إشراك كوريا الشمالية اقتصادياً لن يحل المعضلة النووية في الأمد القريب. فلن يتسنى تحقيق حلم نزع السلاح النووي في الجزيرة الكورية على نحو كامل ومستدام قبل أن تبدأ كوريا الشمالية بالفعل في التحرك في اتجاه النمو الاقتصادي والتكامل. |
Du gehst in Richtung der Schreie? | Open Subtitles | أنت ذاهب في اتجاه صرخات؟ |
Wie steht es nun um andere exponentiell wachsende Trends? Der Trend zu Übergewicht wächst deutlich exponentiell, aber in die falsche Richtung, | TED | الآن ماذا عن التكنولوجيات الأسية الأخرى؟ من الواضح أن السمنة تزداد باطراد كبير في اتجاه الخاطئ، |
Sie sind kleine molekulare Kuriere, die in eine Richtung laufen. | TED | انها جزيئات صغيرة ساعية تسير في اتجاه واحد |
Juli '04... die Dinge werden etwas blutig auf dem Weg nach Mexiko. | Open Subtitles | يوليو 4.. بدأت الأمور تصبح دموية في اتجاه مكسيكو |
Streife 48. Grauer Aston Martin und ein schwarzer Alfa fahren zum Steinbruch. | Open Subtitles | هنا الدورية 48 ، سيارة رمادية (أستون مارتينز) تلاحقها سيارة سوداء (ألفا روميو) في اتجاه النفق |
Und seien wir ehrlich, wir wohnen alle stromabwärts in einer Zeit der Erderwärmung und des Klimawandels. | TED | ودعونا نواجه الأمر، نحن جميعا نعيش في اتجاه مجرى النهر وفي عصر من الاحترار العالمي والمناخ تغير. |
in Bekräftigung ihrer Entschlossenheit, den besonderen Bedürfnissen Afrikas Rechnung zu tragen, das als einziger Kontinent nicht auf gutem Wege ist, die Millenniums-Entwicklungsziele bis 2015 zu erreichen, | UN | وإذ تؤكد من جديد تصميمها على تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا التي تعد القارة الوحيدة التي لا تسير في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، |