53. ersucht die Hauptabteilung Presse und Information, auch in Zukunft für den größtmöglichen Zugang zu den Führungen durch die Vereinten Nationen zu sorgen und sicherzustellen, dass die Ausstellungen in den öffentlich zugänglichen Bereichen auch weiterhin so informativ, aktuell, sachgemäß und technologisch innovativ wie möglich gestaltet werden; | UN | 53 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل إتاحة أكبر قدر ممكن من فرص القيام بجولات بصحبة مرشدين في الأمم المتحدة، وكفالة أن تظل قدر الإمكان المعارض المقامة في الأماكن العامة ثرية بالمعلومات وحديثة، وذات صلة بمواضيع الساعة وابتكارية من الناحية التكنولوجية؛ |
14. ersucht die Hauptabteilung Presse und Information, auch in Zukunft für den größtmöglichen Zugang zu den Führungen durch die Vereinten Nationen zu sorgen und sicherzustellen, dass die Ausstellungen in den öffentlich zugänglichen Bereichen auch weiterhin so informativ, aktuell, sachgemäß und technologisch innovativ wie möglich gestaltet werden; | UN | 14 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل العمل على ضمان أقصى قدر ممكن من الفرص للقيام بجولات بصحبة مرشدين في الأمم المتحدة وكفالة أن تكون العروض في الأماكن العامة غنية بالمعلومات ومستكملة ومتصلة بالموضوع وتتسم بالابتكار التكنولوجي قدر الإمكان؛ |
Und das sollte an Orten passieren, wo man kein Auto brauchen würde. | TED | ويجب علينا التمدد طوليا ويمكن التمدد طوليا في الأماكن حيث لن تحتاج لامتلاك سيارة. |
Und letzten Endes geht es um Komfort, es geht darum, dass Sie sich gut fühlen an Orten, an denen Sie sich zuvor nicht gut gefühlt hätten. | TED | وأخيرا، وإنه ليس عن الراحة ، بل لجعلك تشعر بآنك بحالة جيدة في الأماكن التي لم يكن لديك شعور جيد بها من قبل. |
Wie du es schaffst, dass es immer an den falschen Stellen wehtut. Welch ein Tier. | Open Subtitles | الطريقة التي تجعليها تؤلم في الأماكن الخاطئة أنا لم أكن مع حيوانه بمثل ذلك |
Mit der kleinsten Investition an den richtigen Stellen kann man die Qualität seiner Beziehungen und seine Lebensqualität radikal verändern. | TED | مع أصغر توظيف في الأماكن الصحيحة , يمكنك إجراء تحويل جذري في نوعية علاقاتك ونوعية حياتك. |
Die meisten meiner Fotos wurden an Orten aufgenommen, die seit Jahrzehnten leer stehen, aber dieser hier ist eine Ausnahme. | TED | أغلب صوري كانت في الأماكن التي تم هجرها لعقود ولكن هذه إستثناء |
Vielleicht jagt er seine Opfer an Orten, an denen Singles anzutreffen sind. | Open Subtitles | ربما كانَ يَصطادُ ضحاياه في الأماكن التي يتسكعُ العازبين |
Trotzdem konnten wir Malaria unter Kontrolle bringen und HIV eindämmen, genau wie Durchfallerkrankungen, an Orten mit schlimmer Wirtschaftslage, ohne die Wirtschaft zu heilen. | TED | ومع ذلك كنا قادرين على إدارة الملاريا و تقليص فيروس نقص المناعة البشرية والإسهالات في الأماكن ذات الاقتصادات الضعيفة دون شفاء الاقتصاد. |
Es weilt an Orten, die Menschen verachten. | Open Subtitles | يبقى في الأماكن التي تعجُ بالناس. |
So könnten die Städte an den richtigen Stellen wachsen mit den richtigen Raumaufteilungen, mit den Parkanlagen, mit den Greenways, mit den Busspuren. | TED | فهكذا، ستنمو مدنهم في الأماكن المناسبة بالفضاءات المناسبة، بالحدائق، بالمتنزهات، بالطرق الخاصة للحافلات. |
Ich habe es versucht und 5 Kilo an den falschen Stellen zugenommen. | TED | لقد جربت ذلك وزدت عشرة أرطال في الأماكن الخاطئة. |
Aber die Mehrheit der Menschen, die heutzutage verskalvt sind leben an den Orten, wo die Befreiungskosten am tiefsten sind. | TED | ولكن، أغلب البشر المستعبدين في العالم يعيشون في الأماكن التي تقل فيها التكلفة. |
Der Film wurde in Deutschland... an den Originalschauplätzen der Ereignisse gedreht. | Open Subtitles | الفيلم كاملاً صور في ألمانيا الغربية في الأماكن الحقيقية التي جرت فيها الأحداث |
- Wenn du nicht... zur vorgegebenen Zeit an... den Orten auftauchst, verlierst du den Schutz, den du unbedingt brauchst. | Open Subtitles | في الأماكن في الأوقات المحددة النتيجة هي فقدان الحماية, الحماية التي أنت في أمس حاجة اليها |