"في الاتحاد" - Traduction Arabe en Allemand

    • in der
        
    • EU
        
    • innerhalb der
        
    • Union zu
        
    • der Union
        
    Den Fall zu veröffentlichen hieße, zuzugeben, das es solche Verbrechen in der UdSSR gibt und sie würden lieber sterben, als das zu tun. Open Subtitles وأما نشر القضية اعلامياً فهو اعتراف بوجود مثل هكذا جرائم في الاتحاد السوفيتي. وهو أمر الموت أهون عليهم من القيام به
    in der Russischen Föderation gibt es derzeit etwa 370.000 Binnenvertriebene. UN وثمة ما يقرب من 000 370 من الأشخاص المشردين داخليا موجودون الآن في الاتحاد الروسي.
    2003, nach meinen Studien, wurde es in der EU verboten, um im gleichen Jahr in den USA von der US-Umweltbehörde erneut registriert zu werden. TED عام 2003, بعد ابحاثي, تم منعها في الاتحاد الاوروبي لكن في نفس السنة وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة اعادة تسجيل المركب
    Und als alle Landwirtschaftsminister der EU TED وعندما اجتمعت مع وزراء الزراعة في الاتحاد الأوروبي.
    Genau genommen war die Funktionsweise der EU und ihrer Institutionen während der Krise Teil des Problems. Für viele Menschen ist die Entscheidungsfindung innerhalb der EU undurchsichtig und zu weit von demokratischer Kontrolle entfernt. News-Commentary بصراحة فإن عمل الاتحاد الاوروبي ومؤسساته خلال الازمة كانت جزءا من المشكلة وللعديد من الناس فإن عملية اتخاذ القرار في الاتحاد الاوروبي غير شفافة وغير فعالة وخارج اطر المراقبة الديمقراطية.
    9. beschließt, die Mitgliedstaaten der Afrikanischen Union zu ermächtigen, für einen weiteren Zeitraum von sechs Monaten eine Mission in Somalia aufrechtzuerhalten, die befugt sein wird, alle erforderlichen und geeigneten Maßnahmen zu treffen, um das nachstehende Mandat auszuführen: UN 9 - يقرر أن يأذن للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بمواصلة بعثة في الصومال لفترة ستة أشهر أخرى، يؤذن لها باتخاذ جميع التدابير اللازمة، حسب الاقتضاء، للاضطلاع بالولاية التالية:
    Er ist in der ehemaligen Sowjetunion zwischen Kasachstan und Usbekistan, einer der größten Binnenseen der Welt. TED ويقع في الاتحاد السوفياتي سابقا بين كازاخستان وأوزبكستان، واحد من أكبر البحار الداخلية بالعالم.
    Irland ist heute eine der am schnellsten wachsenden Wirtschaftsmächte in der EU. TED إيرلندا هي اليوم واحدة من أكثر الاقتصاديات نموا ً في الاتحاد الأوربي
    Angesichts dessen sollte Cameron seinen Schwerpunkt darauf legen, die Neuverhandlung so schnell wie möglich abzuschließen, seinen Sieg zu erklären und innerhalb einer intensiven Kampagne die Gründe betonen, warum Großbritannien in der EU bleiben sollte. News-Commentary ونظراً لهذا، فإن أولوية كاميرون الأولى لابد أن تكون إتمام إعادة التفاوض بأسرع وقت ممكن، وإعلان النصر، والبدء بحملة بشن حملة قوية لعرض الأسباب الأوسع لضرورة بقاء بريطانيا في الاتحاد الأوروبي.
    Ich spielte 1964 in der Sowjetunion. Open Subtitles لقد عزفت الموسيقى في الاتحاد السوفيتي عام 1964
    Zum Beispiel 200 Millionen sind nicht mehr das, was sie mal waren, und diese Leute in der Gewerkschaft sind cleverer geworden, als sie es früher waren. Open Subtitles علي سبيل المثال, مائتين مليون بيزو لم تعد مغرية مثل السابق و اولئلك الناس في الاتحاد ااصبحوا اذكي من قبل
    Ich wurde nur verhaftet, weil ich in der Sowjetunion gelebt habe. Open Subtitles لقد أعتقلونى لأنني عشت في الاتحاد السوفياتي
    Es könnte eine Bande gewesen sein. Es gibt keine Serienmörder in der Sowjetunion. Open Subtitles أو عبارة عن عصابة لا يوجد قتلة متسلسلين في الاتحاد السوفيتي
    Sie war in der Sowjetunion. Open Subtitles ستتعلم الكثير من هذه السيدة العجوز لقد كانت في الاتحاد السوفيتي
    in der Sowjetunion wegen Schwarzhandel inhaftiert, kam gegen 1979 herüber. Open Subtitles قضى فترة سجن في الاتحاد السوفيتي لتجارته في السوق السوداء
    Ich hoffe, er hat vor seinen Kumpels in der League einen Zusammenbruch. Open Subtitles حسناً، آمل أن ينهار أمام كل رفاقه في الاتحاد.
    Er ist ein brillanter Physiker und redegewandter Fürsprecher jener jüdischen Refuseniken, die noch immer in der Sowjetunion gefangen sind. Open Subtitles إنه فزيائي عظيم وداعية بليغ لهؤلاء الرافضون اليهوديون الذين ما زالو محتجزين في الاتحاد السوفيتي
    Er ist ein brillanter Physiker und ein redegewandter Fürsprecher der jüdischen Refuseniken, die immer noch in der Sowjetunion gefangen sind, und von denen er mal einer war. Open Subtitles إنه فيزيائي لامع ومحامٍ فصيح عن هؤلاء اليهود المرفوضين الذين لازالوا محاصرين في الاتحاد السوفيتي،
    Griechenland, Italien und Malta tragen die Hauptlast für die Unterbringung von Neuankömmlingen, mit allen damit einhergehenden finanziellen, sozialen und politischen Kosten. So gerät die Solidarität innerhalb der EU durch die Tragödie im Mittelmeer erheblich unter Druck. News-Commentary أما اليونان وإيطاليا ومالطا فقد تحملت العبء الأكبر لجهود استيعاب الوافدين الجدد، مع كل التكاليف المالية والاجتماعية والسياسية المترتبة على ذلك. ونتيجة لهذا فإن المأساة الجارية في البحر الأبيض المتوسط تفرض ضغوطاً خطيرة على التضامن في الاتحاد الأوروبي.
    4. beschließt, die Mitgliedstaaten der Afrikanischen Union zu ermächtigen, für einen Zeitraum von sechs Monaten eine Mission in Somalia einzurichten, die befugt sein wird, alle erforderlichen und geeigneten Maßnahmen zu treffen, um das nachstehende Mandat auszuführen: UN 4 - يقرر أن يأذن للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بأن تنشئ بعثة في الصومال لفترة ستة أشهر، يؤذن لها باتخاذ جميع التدابير اللازمة، حسب الاقتضاء، للاضطلاع بالولاية التالية:
    Dies erfordert Solidarität und Verantwortung – insbesondere Solidarität der wohlhabenderen Länder der Union und Verantwortung seitens der Länder mit Reformbedarf. Die Kommission war bei ihren Forderungen nach beidem gleichermaßen konsequent. News-Commentary إن الاتحاد الأوروبي واقع اقتصادي وسياسي قائم بالفعل. وبقاء هذا الواقع يتطلب التضامن والمسؤولية ــ التضامن من قِبَل البلدان الأكثر ازدهاراً في الاتحاد والمسؤولية من جانب تلك الدول التي هي في احتياج إلى الإصلاح. وكانت المفوضية صارمة في المطالبة بالأمرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus