"في البلدان الصناعية" - Traduction Arabe en Allemand

    • in den Industrieländern
        
    • der Industrieländer
        
    Die Millenniums-Kampagne schafft in der Bevölkerung eine breite Unterstützung für die Ziele, indem sie gemeinsam mit Interessengruppen in den Industrieländern auf größeren politischen Druck zur Verwirklichung des achten Ziels hinarbeitet; darin wird zu verstärkter Hilfe, spürbaren Schuldenerleichterungen und erweitertem Zugang zu Handel und Technologien aufgerufen. UN وتؤدي حملة الألفية إلى زيادة الدعم الشعبي الذي يستند إلى قاعدة واسعة لأهداف الألفية، عن طريق العمل مع جماهير المؤيدين في البلدان الصناعية لتوليد الزخم السياسي اللازم وراء الأهداف الثمانية، التي تدعو إلى زيادة المعونة وتخفيف الديون على نحو مُجد وتوسيع نطاق الوصول إلى التجارة والتكنولوجيا.
    Heute erschweren diese Schulden es den entwickelten Ländern, wieder die Wachstumsraten aus der Zeit vor 2008 zu erreichen – von der Wiederherstellung des BIP-Niveaus, das ohne die sich anschließende Große Rezession erreicht worden wäre, gar nicht zu reden. Zugleich steigen in den Industrieländern die Gesamtschuldenquoten. News-Commentary واليوم، يزيد الدين من حدة المصاعب التي تواجهها البلدان المتقدمة في محاولة استعادة معدلات نمو ما قبل عام 2008، ناهيك عن استعادة مستويات الناتج المحلي الإجمالي التي كانت لتتحقق لو لم تندلع أزمة الركود العظيم اللاحقة. ومن ناحية أخرى تستمر نسب الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي في البلدان الصناعية في النمو.
    In vielen Ländern haben Partikularinteressen einen unangemessenen Einfluss auf die offiziellen Entscheidungsträger, und die Regulierungsstellen sind immer anfällig dafür, die Welt durch die Brille derjenigen zu sehen, deren Aktivitäten sie eigentlich beaufsichtigen sollen. Doch der Aufstieg des Finanzsektors in den Industrieländern wirft ein neues, viel grelleres Licht auf diese Probleme. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ إن المخاوف بشأن الاستيلاء على الدولة ليست بالأمر الجديد. فالمصالح الخاصة تفرض قدراً مفرطاً من السيطرة على صناع القرار الرسمي في العديد من البلدان، وتميل الجهات التنظيمية دوماً إلى رؤية العالم من خلال أعين الناس الذين من المفترض أن تراقب أنشطتهم. ولكن صعود نجم التمويل في البلدان الصناعية يطرح هذه القضايا تحت ضوء جديد أشد غِلظة.
    Kurzfristig ist eine Preisdeflation viel wahrscheinlicher. Allerdings muss eine zeitweilige Deflation nicht unbedingt jenen Schrecken verbreiten, den die Zentralbanker fürchten, zumindest nicht, wenn das Banksystem rekapitalisiert ist und die Zinssätze in den Industrieländern stark fallen. News-Commentary أكسفورد ـ الآن تستطيع البنوك المركزية أن تكف عن القلق والانشغال بشأن التضخم. فقد أصبح انكماش الأسعار أكثر ترجيحاً في المدى القريب. ولكن الانكماش المؤقت لا ينبغي أن يكون مصدر الرعب الذي يخشاه محافظو البنوك المركزية، على الأقل إذا ما أعيد تمويل النظام المصرفي وإذا ما هبطت أسعار الفائدة في البلدان الصناعية بصورة حادة.
    Ein günstiger Ausgang erfordert auch die Fähigkeit und Bereitschaft der Industrieländer, mit der zunehmenden Größe und Prominenz der Schwellenländer klarzukommen. Die Risiken hier sind erheblich und deuten eine breite Vielzahl potenzieller Probleme an. News-Commentary الواقع أن البلدان ذات الاقتصاد الناشئ في الإجمال في موقف يسمح لها بالاستمرار في الإبحار بنجاح عبر بحر من عدم الاستقرار الناتج عن الأزمة في البلدان الصناعية. ولكن نستطيع أن نؤكد مرة أخرى أن الانفصال غير تام. فالنتيجة الإيجابية تتطلب أيضاً قدرة البلدان الصناعية ورغبتها في استيعاب الحجم المتزايد الذي اكتسبته البلدان ذات الاقتصاد الناشئ. والمخاطر هنا كبيرة، وتشير إلى مجموعة واسعة من المشاكل المحتملة.
    Die zweite unerwünschte Möglichkeit – dass sich Regierungen mit geringer Ausgabenkapazität, um die öffentliche Wut zu beschwichtigen, gegen Demokratie und freie Meinungsäußerung wenden – liegt derzeit ebenfalls in weiter Ferne. Die demokratischen Institutionen in den Industrieländern sind stärker und fester verwurzelt, als dies in den 1930er Jahren der Fall war. News-Commentary والاحتمال الثاني غير المرغوب ـ إقدام الحكومات ذات القدرة الضئيلة في الإنفاق من أجل تهدئة غضب عامة الناس على قمع الديمقراطية وحرية التعبير ـ هو في واقع الأمر احتمال مستبعد في الوقت الحالي. ذلك أن المؤسسات الديمقراطية في البلدان الصناعية أصبحت اليوم أقوى وأعمق جذوراً مما كانت عليه في ثلاثينيات القرن العشرين.
    Die Debatte der 1970er Jahre – dem Zeitraum des letzten allgemeinen Inflationsanstiegs – ist wieder relevant geworden. Zu dieser Zeit wurde oft argumentiert, dass die Höchstpreise für Rohöl und andere Rohstoffe „außerhalb“ des Systems stünden und keineswegs die reale Basis der Geldpolitik in den Industrieländern widerspiegelten. News-Commentary وفي السبعينيات ـ الفترة التي شهدت آخر طفرة تضخمية عامة ـ اكتسبت هذه المناقشة أهمية كبرى مرة أخرى. وفي ذلك الوقت كان كثيراً ما يُقال إن الارتفاعات الحادة في أسعار البترول أو غيره من السلع الأساسية "خارجة" على نحو ما عن النظام، ولا تعكس القواعد الأساسية للسياسة النقدية في البلدان الصناعية. واليوم تدور المناقشة حول "التضخم الأساسي"، الذي يستبعد أسعار الغذاء والطاقة لأنها متقلبة للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus