Mit dynamisch gesteigerten Gesundheitsinvestitionen könnten ab 2035 jährlich zehn Millionen Menschenleben gerettet werden. Und der wirtschaftliche Nutzen wäre enorm: Jeder Dollar, der in Ländern mit niedrigen oder mittleren Einkommen (LMICs) zum Zweck dieser großen Annäherung investiert würde, könnte zwischen neun und zwanzig Dollar erwirtschaften. | News-Commentary | فمن خلال زيادة الاستثمارات في مجال الصحة يمكن إنقاذ عشرة ملايين إنسان سنويا، بدءاً بعام 2035. وسوف يكون العائد الاقتصادي هائلا: فكل دولار يستثمر في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط لتحقيق هذا التقارب العظيم قد يبلغ عائده من 9 إلى 20 دولار. |
In der Haushaltselektronik etwa entwickelten sich Länder mit niedrigem Einkommen zum natürlichen Standort für arbeitsintensive Fertigungsprozesse; Halbleiter, Leiterplatten und andere Komponenten dagegen wurden in Ländern mit hohem mittlerem Einkommen wie Südkorea entwickelt und hergestellt. | News-Commentary | ففي مجال الإلكترونيات الاستهلاكية على سبيل المثال، تحولت البلدان المنخفضة إلى موقع طبيعي لعملية التجميع التي تحتاج إلى عمالة مكثفة. ولكن أشباه الموصلات، ولوحات الدوائر، وغيرها من المكونات كانت مصممة ومصنعة في البلدان ذات الدخول المتوسطة المرتفعة مثل كوريا الجنوبية. |
Und trotzdem hinkt die Beschäftigung immer noch hinterher. Grund dafür sind langfristigere Faktoren wie arbeitssparende Technologien und Neukonfigurierungen der globalen Lieferketten, in denen sich geringwertigere Glieder und Funktionen üblicherweise in Ländern mit geringerem Einkommen konzentrieren. | News-Commentary | إن اقتصاد الولايات المتحدة مرن نسبيا، وهذا النوع من التكيف البنيوي في القطاع الخاص يحدث بسرعة معقولة. ورغم هذا فإن تشغيل العمالة لا يزال متأخرا، نظراً لعوامل أطول أمداً مثل التكنولوجيات الموفرة للعمالة وإعادة تشكيل سلاسل العرض العالمية، حيث تميل الشرائح ذات القيمة المضافة الأدنى والوظائف إلى التركز في البلدان ذات الدخل المنخفض. |
in Ländern mit korrupten und unvollkommenen Demokratien verfügen sie über die notwendigen Mittel, um sich einem Wandel zu widersetzen. Glücklicherweise haben die Bürger in Europa und Amerika die Geduld verloren. | News-Commentary | ولكن من غير المستغرب أن ترفض الأسواق المالية الخضوع لمحاولات الترويض. فهي تعشق الوضع الذي كانت عليه الأمور، ولم لا؟ فهي في البلدان ذات الأنظمة الديمقراطية الفاسدة أو المعيبة قادرة على مقاومة التغيير. ولكن من حسن الحظ أن صبر المواطنين في أوروبا وأميركا نفد. ولقد بدأت عملية التهذيب والترويض بالفعل. ولكن الطريق لا تزال طويلة. |
Der Globale Fonds appelliert dringend um mindestens fünf Milliarden Dollar jährlich für die nächsten drei Jahre – eine winzige Summe im Vergleich zur Weltwirtschaft (die rund fünf Dollar pro Person in den Ländern mit hohem Einkommen entspricht). Er könnte auch den doppelten Betrag sinnvoll einsetzen. | News-Commentary | والواقع أن الصندوق العالمي يلح في مناشداته لتأمين ما لا يقل عن خمسة مليارات دولار سنوياً على مدى الأعوام الثلاثة المقبلة ــ وهو مبلغ ضئيل للغاية نسبة إلى الاقتصاد العالمي (وهو يعادل نحو 5 دولارات عن كل شخص في البلدان ذات الدخل المرتفع). وبوسع الصندوق أن يستخدم بحكمة ضعف هذا المبلغ. |
Allein 2013 entfielen auf sie 1,5 Millionen Tote, darunter ein Fünftel aller Todesfälle von Erwachsenen in Ländern niedrigen Einkommens. Obwohl sich laut Schätzungen jedes Jahr weniger Menschen mit TB infizieren, verläuft dieser Rückgang sehr langsam. | News-Commentary | سولنا، السويد ــ يُعَد السل أحد أكثر الأمراض فتكاً في العالم. ففي عام 2013 وحده، كان هذا المرض مسؤولاً عن 1.5 مليون وفاة، بما في ذلك 20% من الوفيات بين البالغين في البلدان ذات الدخل المنخفض. وبرغم أن العدد التقديري للأشخاص الذين يصابون بعدوى السل سنوياً في تناقص، فإن الانحسار كان بطيئاً للغاية. ونظراً للانتشار المتزايد للسل المقاوم للأدوية المتعددة، فإن هذا الاتجاه قد ينعكس. |
In diesem Jahr werden in den Ländern mit niedrigem bis mittlerem Einkommen zehn Millionen Kinder sterben. Wären die Todesraten für Kinder dort dieselben wie in den reichen Ländern, wären es weniger als eine Million. | News-Commentary | في غضون هذا العام وحده سوف يموت عشرة ملايين طفل في البلدان ذات الدخول المنخفضة والمتوسطة. وإذا كانت معدلات الوفاة بين الأطفال هناك مماثلة لنظيراتها في الدول المتقدمة، لكان هذا الرقم قد انخفض إلى أقل من المليون. ومن ناحية أخرى، إذا كانت معدلات الوفاة بين الأطفال مماثلة لنظيراتها في الدول الغنية منذ مائة عام فقط لكان الرقم قد ارتفع إلى ثلاثين مليوناً. |