in der Umwelt überlebt es so gut wie gar nicht. | TED | كما أنه غير قادر على العيش في البيئة الخارجية على الإطلاق |
Eine Krebsepidemie, verursacht durch Chemikalien in der Umwelt, sollte unsere Leben verkürzen. | TED | وباء السرطان المُسبب بواسطة الكيماويات في البيئة كان سيعمل على تقصير أعمارنا. |
Wir laden alle möglichen Chemikalien in der Umwelt ab: Quecksilber, Kadmium, Blei. | Open Subtitles | نحن نطرح في البيئة جميع أنواع الكيماويات كالزئبق، الكادميوم والرصاص |
All diese Einflüsse, die der Salat "verkörpert", gehen aus dem System verloren, deshalb hat das viel größere Auswirkungen auf die Umwelt als der Energieverlust durch den Kühlschrank. | TED | جميع تلك الاشياء الموجودة في الخس تضيع من النظام , و الذي يجعل هذا مؤثر اكبر في البيئة من ضياع الطاقة من الفريزر |
Diese Frau wird sich giftigem Phosphor aussetzen, vier Pfund giftigen Bleis in die Umwelt ihrer Kinder abgeben, das vom Kupfer stammt. | TED | هذه امرأة تعرض نفسها للفسفور السام، يفرز أربعة أرطال من الرصاص السام في البيئة المحيطة بأبنائها، وهي من النحاس. |
- Das VX hat eine hohe Beständigkeit in der Umwelt. | Open Subtitles | لدى الغاز قدرة عالية على الثبات في البيئة |
Das VX eine hohe Beständigkeit in der Umwelt. | Open Subtitles | لدى الغاز قدرة عالية على الثبات في البيئة. |
Wir könnten testen, wie sicher die Chemikalien sind, denen wir in der Umwelt täglich ausgesetzt sind, z. B. Chemikalien handelsüblicher Haushaltsreiniger. | TED | نستطيع امتحان سلامة المواد الكيميائية التي نحن عرضة لها بشكل يومي في البيئة التي نعيش فيها، مثل الكيميائيات الموجودة في مواد التنظيف المنزلية العادية. |
Quecksilber in der Umwelt steigt seit der Industriellen Revolution durch Verbrennung fossiler Brennstoffe jedes Jahr um 1 bis 3 Prozent. | Open Subtitles | زادت نسبة الزئبق في البيئة بمعدل 1 إلى 3% كل سنة منذ الثورة الصناعية، نتيجة حرق الوقود العضوي |
Wir denken, dass Insulin und IGF-1 Hormone Hormone sind, die insbesondere unter vorteilhaften Umständen aktiv sind -- in guten Zeiten -- wenn Essen zur Genüge vorhanden ist, und nicht viel Stress in der Umwelt existiert. | TED | نحن نعتقد ان هرموني الانسولين و "اي جي إف-1" هي هرمونات تكون نشطة بشكل خاص تحت ظروف مُناسبة-- في الاوقات الجيدة-- عندما يكون الطعام وفير ولا يوجد ضغوطات كثيرة في البيئة |
Doch das letzte Mal, gerade jetzt in diesem Moment, wären plötzlich diese riesigen Veränderungen in der Umwelt, in der Konzentration der Menschen, und es war einfach unglaublich, die Menge – all die Veränderung. | TED | ولكن في المرة الأخيرة ، وفي الوقت الحاضر ، وفجأة ، هناك تغييرات ضخمة في البيئة ، في خضم الكثافة البشرية ، شيء لايصدق ، ضخامة الـ -- كل ذلك التغيير في البيئة. |
Aber die Leute wollen über die Gifte in der Umwelt reden, die es nicht gab, bevor Aegis Öl in die Stadt kam. | Open Subtitles | ولكن الناس يريدون التحدث عن السموم في البيئة التي لم تكن موجودة (قبل وصول (ايدجز |
Etwas in der Umwelt, | Open Subtitles | شيء ما في البيئة المحيطة، |
Aber woher wissen wir, ob wir wirklich die realen Auswirkungen auf die Umwelt reduzieren, die unsere Handlungen als Individuen, Berufstätige und als Gesellschaft tatsächlich auf die Natur haben? | TED | و لكن كيف يمكننا ان نعرف اذا كنا حقا نقوم بتقليل التأثير البيئي التي تصرفاتنا كأقراد و كمحترفين و كمجتمع تحدثه في البيئة الطبيعية |
Ich bin also völlig fasziniert von Konsumgütern und davon, wie diese Güter, gegen die wir fast immun geworden sind, die unser Leben füllen, sich auf die Umwelt auswirken. | TED | انني مبهورة للغاية من السلع الاستهلاكية و كيف ان السلع الاستهلاكية التي نملكها اصبحت محصنة ضد التي تملأ حياتنا توثر في البيئة الطبيعية |
3. nimmt Kenntnis von der Absicht der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa, zur Vorbereitung des Umwelteinsatzes eine Mission in die Region zu entsenden, mit dem Auftrag, die kurz- und langfristigen Auswirkungen der Brände auf die Umwelt zu bewerten; | UN | 3 - تحيط علما باعتزام منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تنظيم بعثة إلى المنطقة لتقييم الأثر الذي تحدثه الحرائق في البيئة على الأجلين القصير والطويل كخطوة نحو إعداد عملية حماية البيئة؛ |
Des Weiteren finde ich es interessant, dass man anstelle einer Behandlung dieser Krankheit durch das Nichtnutzen dieser krebsförderlichen Chemikalie als einfache Lösung noch mehr Chemikalien in die Umwelt einführt. | TED | لذا فانى ارى هذا شيئ يثير الإنتباه هذا بدلا من علاج هذا المرض عن طريق منع التعرض للمواد الكيميائية التي تعززها، استجبنا ببساطة بوضع المزيد من الكيمائيات في البيئة |