"في التصديق" - Traduction Arabe en Allemand

    • zu ratifizieren
        
    • zu glauben
        
    9. bittet die Länder, zu erwägen, den Internationalen Vertrag über pflanzengenetische Ressourcen für Ernährung und Landwirtschaft zu ratifizieren beziehungsweise ihm beizutreten; UN 9 - تدعو البلدان إلى النظر في التصديق أو الانضمام إلى المعاهدة الدولية المتعلقة بالموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة؛
    10. bittet die Länder, zu erwägen, den Internationalen Vertrag über pflanzengenetische Ressourcen für Ernährung und Landwirtschaft zu ratifizieren beziehungsweise ihm beizutreten; UN 10 - تدعو البلدان إلى النظر في التصديق على المعاهدة الدولية لتسخير الموارد الوراثية النباتية لأغراض الأغذية والزراعة أو في الانضمام إليها()؛
    15. bittet die Länder, zu erwägen, den Internationalen Vertrag über pflanzengenetische Ressourcen für Ernährung und Landwirtschaft zu ratifizieren beziehungsweise ihm beizutreten; UN 15 - تدعو البلدان إلى النظر في التصديق على المعاهدة الدولية لتسخير الموارد الوراثية النباتية لأغراض الأغذية والزراعة() أو في الانضمام إليها؛
    Schwer zu glauben, dass du real bist. Open Subtitles أجد صعوبة في التصديق أنكِ أنتِ حقيقيةٌ أصلًا
    Na, dann fang an, das zu glauben und lass mal dein bestes Reisekaufmann-Können raushängen, weil er morgen Mittag hier sein muss, um sich mit Carl Urtz zu treffen. Open Subtitles ابدأ في التصديق ومارس ،مواهبك كوكيل أسفار لأننا نحتاجه هنا غداً قبل ساعة الغذاء للقاء (كارل إيرتز)
    d) zu erwägen, das Zusatzprotokoll zur Verhütung, Bekämpfung und Bestrafung des Menschenhandels, insbesondere des Frauen- und Kinderhandels, zum Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität4 zu ratifizieren beziehungsweise ihm beizutreten; UN (د) أن تنظر في التصديق على بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية(4)، أو في الانضمام إليه؛
    7. bittet die Länder, zu erwägen, den Internationalen Vertrag über pflanzengenetische Ressourcen für Ernährung und Landwirtschaft2 zu ratifizieren beziehungsweise ihm beizutreten; UN 7 - تدعو البلدان إلى النظر في التصديق على المعاهدة الدولية لتسخير الموارد الوراثية النباتية لأغراض الأغذية والزراعة، أو في الانضمام إليها(2)؛
    e) ernsthaft zu erwägen, das Übereinkommen gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe mit Vorrang zu ratifizieren; UN (هـ) النظر جديا، كمسألة ذات أولوية، في التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة()؛
    14. bittet die Länder, zu erwägen, den Internationalen Vertrag über pflanzengenetische Ressourcen für Ernährung und Landwirtschaft zu ratifizieren beziehungsweise ihm beizutreten; UN 14 - تدعو البلدان إلى النظر في التصديق على المعاهدة الدولية لتسخير الموارد الوراثية النباتية لأغراض الأغذية والزراعة() أو في الانضمام إليها؛
    c) zu erwägen, das Zusatzprotokoll zur Verhütung, Bekämpfung und Bestrafung des Menschenhandels, insbesondere des Frauen- und Kinderhandels, zum Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität zu ratifizieren beziehungsweise ihm beizutreten; UN (ج) أن تنظر في التصديق على بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية()، أو في الانضمام إليه؛
    2. heißt die Staaten willkommen, die im vergangenen Jahr Vertragsparteien des Römischen Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs1 geworden sind, und fordert alle Staaten in allen Weltregionen, die noch nicht Vertragsparteien des Römischen Statuts sind, auf, zu erwägen, es unverzüglich zu ratifizieren beziehungsweise ihm beizutreten; UN 2 - ترحب بالدول التي أصبحت أطرافا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(1) في السنة الماضية، وتهيب بجميع الدول في جميع مناطق العالم التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي أن تنظر في التصديق عليه أو الانضمام إليه دون تأخير؛
    2. heißt die Staaten willkommen, die im vergangenen Jahr Vertragsparteien des Römischen Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs1 geworden sind, und fordert alle Staaten aus allen Weltregionen, die noch nicht Vertragsparteien des Römischen Status sind, auf, zu erwägen, es unverzüglich zu ratifizieren beziehungsweise ihm beizutreten; UN 2 - ترحب بالدول التي أصبحت أطرافا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(1) في السنة الماضية، وتهيب بجميع الدول من جميع مناطق العالم التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي أن تنظر في التصديق عليه أو الانضمام إليه دون تأخير؛
    Wir glauben jedoch, dass die verstärkte Anwendung der qualifizierten Mehrheitsabstimmung durch die Mitgliedsregierungen, die in den neuen Vertrag aufgenommen wurde, auch für den Ratifizierungsprozess selbst gelten sollte. Falls eine kleine Minderheit von EU-Regierungen dann nicht in der Lage sein sollte, den Vertrag zu ratifizieren, so würde er nicht ebenso vereitelt wie 2005 sein Vorgänger, der Verfassungsvertrag. News-Commentary إلا أننا رغم هذا نعتقد أن الاستخدام المتزايد لقاعدة تصويت الأغلبية من جانب الحكومات الأعضاء في المعاهدة الجديدة لابد وأن يستعان به أيضاً في عملية التصديق ذاتها. وبهذا نضمن عدم انهيار المعاهدة إذا ما أبدت أقلية من حكومات الاتحاد الأوروبي عدم الرغبة في التصديق عليها، كما حدث مع المعاهدة الدستورية في العام 2005.
    2. fordert alle Staaten, die das Römische Statut unterzeichnet haben, auf, zu erwägen, es unverzüglich zu ratifizieren beziehungsweise ihm beizutreten, und befürwortet Bemühungen um die Förderung der Bekanntmachung der Ergebnisse der vom 15. Juni bis 17. Juli 1998 in Rom abgehaltenen Diplomatischen Bevollmächtigtenkonferenz der Vereinten Nationen zur Errichtung eines Internationalen Strafgerichtshofs sowie der Bestimmungen des Statuts; UN 2 - تهيب بجميع الدول التي وقعت على نظام روما الأساسي أن تنظر في التصديق عليه أو الانضمام إليه حسب الاقتضاء ودون تأخير، وتشجع الجهود الرامية إلى تعميق الوعي بنتائج مؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية الذي عقد في روما في الفترة من 15 حزيران/يونيه إلى 17 تموز/يوليه 1998 وبأحكام النظام الأساسي؛
    b) ihre Zusagen einzuhalten und das Übereinkommen gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe zu ratifizieren, das Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau zu unterzeichnen und zu ratifizieren und die Ratifikation des Übereinkommens über das Verbot des Einsatzes, der Lagerung, der Herstellung und der Weitergabe von Antipersonenminen und über deren Vernichtung zu erwägen; UN (ب) الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة()، والتوقيع والتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة()، والنظر في التصديق على اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام()؛
    Sie hatte recht, es zu glauben. Open Subtitles لقد كان لها الحق في التصديق.
    Wissen Sie, ich bin nicht immer ein Fan von Mr. Castle, Detective, aber selbst ich habe Probleme zu glauben, dass er so etwas Abscheuliches tun würde. Open Subtitles أتعرفين، لستُ مُعجبة دوماً بالسيّد (كاسل)، أيّتها المُحققة، لكن حتى أنا أجد صعوبة في التصديق أنّه سيفعل شيئاً شنيعاً كهذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus