"في الخرطوم" - Traduction Arabe en Allemand

    • in Khartum
        
    Aufgrund des brutalen Verhaltens des sudanesischen Regimes in Khartum wurde die Entwicklung des Landes in Richtung Teilung sowohl unausweichlich als auch legitim. Die wichtigste Frage ist nun, ob diese Teilung als Vorbild und Präzedenzfall für andere Länder in Afrika gelten wird. News-Commentary إن السلوك الوحشي الذي انتهجه النظام السوداني في الخرطوم جعل من تطور البلاد نحو التقسيم أمراً مشروعاً ولا مفر منه. والسؤال الرئيسي الآن هو ما إذا كان التقسيم سوف يشكل نموذجاً وسابقة في أماكن أخرى من أفريقيا.
    So lautet eine Mitteilung der Regierung des Sudan in Khartum. Open Subtitles ذلك طبقاً لما ورد عن الحكومة السودانية في "الخرطوم."
    das Kommuniqué begrüßend, das die Vereinten Nationen und die Regierung der na-tionalen Einheit am 28. März 2007 in Khartum unterzeichneten, um alle humanitären Einsätze in Darfur zu unterstützen, zu schützen und zu erleichtern, und seine sofortige Umsetzung fordernd, UN وإذ يرحب بالبيان الموقّع بين الأمم المتحدة وحكومة الوحدة الوطنية في الخرطوم في 28 آذار/مارس 2007، لدعم جميع العمليات الإنسانية في دارفور وحمايتها وتيسيرها، وإذ يدعو إلى تنفيذه على الفور،
    Garang kämpfte für einen vereinten, säkularen und demokratischen Sudan, ein hochfliegender Traum, den das islamistische Regime in Khartum freilich nicht umzusetzen beabsichtigte. Die Autonomie für den Süden wurde daher zum einzigen praktikablen Ausweg aus dem Dilemma und sie steht auch im Einklang mit den Bestimmungen des Friedensabkommens von 2005. News-Commentary لقد ناضل قرنق من أجل سودان متحد علماني ديمقراطي، وهو الحلم السامي الذي لم يكن لدى النظام الإسلامي الحاكم في الخرطوم رغبة صادقة في تحقيقه. وعلى هذا فقد أصبح تقرير المصير للجنوب يشكل السبيل العملي الوحيد للخروج من المأزق الذي تعيشه البلاد، وهو السبيل الذي يتفق تماماً مع اتفاقية 2005 للسلام.
    unter Hinweis auf die von der internationalen Gemeinschaft eingegangene Zusage zur Unterstützung des Prozesses des Umfassenden Friedensabkommens, namentlich durch die Gewährung von Entwicklungshilfe, Kenntnis nehmend von dem vom 19. bis 21. März 2007 in Khartum und Juba abgehaltenen Treffen des Sudan-Konsortiums und die Geber auffordernd, die Durchführung des Umfassenden Friedensabkommens weiter zu unterstützen, UN وإذ يشير إلى التزام المجتمع الدولي بدعم عملية اتفاق السلام الشامل، بطرق منها تقديم المعونة الإنمائية؛ وإذ يحيط علما باجتماع الاتحاد المعني بالسودان الذي عقد في الفترة من 19 إلى 21 آذار/مارس 2007 في الخرطوم وجوبا، وإذ يهيب بالمانحين مواصلة دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل،
    Wenn die Regierung in Khartum den Reformprozess weiterhin unterminiert und das für Januar 2011 in Aussicht gestellte Referendum über die Autonomie des Südens zu verhindern trachtet, dann ist die Wiederkehr eines Bürgerkriegs mit katastrophalen Folgen für die Völker des Sudan und der gesamten Region eine durchaus reale Möglichkeit. News-Commentary وإذا ما استمرت الحكومة في الخرطوم في تقويض عملية الإصلاح وعرقلة الاستفتاء على حق تقرير المصير الذي حصل الجنوب على وعد بإجرائه في يناير/كانون الثاني 2011، فإن هذا قد يعني العودة إلى حرب أهلية واسعة النطاق، وما سيترتب على ذلك من عواقب وخيمة على الشعب السوداني وشعوب المنطقة بالكامل.
    unter Hinweis auf die Erklärung von Khartum und die Empfehlungen betreffend Flüchtlinge, Rückkehrer und Binnenvertriebene in Afrika, die von der Organisation der afrikanischen Einheit auf ihrer am 13. and 14. Dezember 1998 in Khartum abgehaltenen Ministertagung verabschiedet wurden, UN وإذ تشير إلى إعلان الخرطوم() والتوصيات التي اعتمدتها منظمة الوحدة الأفريقية بشأن اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا في أفريقيا() في الاجتماع الوزاري المعقود في الخرطوم يومي 13 و 14 كانون الأول/ديسمبر 1998،
    a) die Regierung Sudans, ihre Zusammenarbeit mit den Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Menschenrechte über den Sonderberichterstatter der Menschenrechtskommission und das Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte und seinem mit der Beratung der Regierung hinsichtlich des Aufbaus innerstaatlicher Kapazitäten zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte betrauten Sachverständigen in Khartum fortzusetzen; UN (أ) حكومة السودان على مواصلة تعاونها مع الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان، عن طريق المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وخبيرها في الخرطوم المكلف بمهمة إسداء المشورة للحكومة فيما يخص بناء القدرة الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    unter Hinweis auf die Erklärung von Khartum und die Empfehlungen betreffend Flüchtlinge, Rückkehrer und Binnenvertriebene in Afrika, die von der Organisation der afrikanischen Einheit auf ihrer am 13. und 14. Dezember 1998 in Khartum abgehaltenen Ministertagung verabschiedet wurden, UN وإذ تشير إلى إعلان الخرطوم() والتوصيات التي اعتمدتها منظمة الوحدة الأفريقية بشأن اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا في أفريقيا() في الاجتماع الوزاري المعقود في الخرطوم يومي 13 و 14 كانون الأول/ديسمبر 1998،
    unter Hinweis auf die Erklärung von Khartum und die Empfehlungen betreffend Flüchtlinge, Rückkehrer und Binnenvertriebene in Afrika, die von der Organisation der afrikanischen Einheit auf ihrer am 13. und 14. Dezember 1998 in Khartum abgehaltenen Ministertagung verabschiedet wurden, UN وإذ تشير إلى إعلان الخرطوم() والتوصيات بشأن اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا في أفريقيا() التي اعتمدتها منظمة الوحدة الأفريقية () في الاجتماع الوزاري المعقود في الخرطوم في 13 و 14 كانون الأول/ديسمبر 1998،
    unter Hinweis auf die Erklärung von Khartum und die Empfehlungen betreffend Flüchtlinge, Rückkehrer und Binnenvertriebene in Afrika, die von der Organisation der afrikanischen Einheit auf ihrer am 13. und 14. Dezember 1998 in Khartum abgehaltenen Ministertagung verabschiedet wurden, UN وإذ تشير إلى إعلان الخرطوم() والتوصيات بشأن اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا في أفريقيا() اللذين اعتمدتهما منظمة الوحدة الأفريقية() في الاجتماع الوزاري المعقود في الخرطوم في 13 و 14 كانون الأول/ديسمبر 1998،
    Die Regierung in Khartum (der Hauptstadt im Norden) wird von Omar al-Baschir geführt, dessen Leistungen, darunter die Oberaufsicht über Kriegsverbrechen im letzten Nord-Süd-Krieg und die Orchestrierung der Gräueltaten in Darfur, ihm Haftbefehle für Kriegsverbrechen und Genozid vom Internationalen Strafgerichtshof eingebracht haben. News-Commentary أما الحكومة في الخرطوم (العاصمة في الشمال) فيتزعمها عمر البشير، الذي تسببت إنجازاته التي تشتمل على الإشراف على جرائم الحرب أثناء الحرب السابقة بين الشمال والجنوب وهندسة الفظائع التي ارتكبت في دارفور في استصدار المحكمة الجنائية الدولية أوامر باعتقاله بتهمة ارتكاب جرائم حرب وإبادة جماعية.
    Zur Rolle der USA als unsichtbarer dritter Partei der Vereinbarung gehört es, der Regierung in Khartum eine Reihe von Anreizen zu bieten, um eine Einigung und die Umsetzung eines Friedensabkommens zu gewährleisten. Im Gegenzug für Maßnahmen, die die Friedensbemühungen zwischen Norden und Süden und in Darfur fördern, würden die USA einen eindeutigen, stufenweise umsetzbaren und bindenden Weg zu einer Normalisierung der Beziehungen einschlagen. News-Commentary ويشتمل الدور الذي تلعبه الولايات المتحدة بوصفها طرفاً ثالثاً غير مرئي على سلسلة من الحوافز المقدمة للنظام في الخرطوم لضمان الاتفاق بين الطرفين وتنفيذ اتفاقية السلام. وفي مقابل العمل على دعم جهود السلام بين الشمال والجنوب وفي دارفور فإن الولايات المتحدة على استعداد لاتخاذ مسار واضح ومتسلسل وملزم نحو تطبيع العلاقات مع السودان.
    Aus diesen Gründen würde jede größere Friedensmission unter Beteiligung der westlichen Länder schnell dazu führen, dass deren Regierungen einen Regimewechsel in Khartum als am ehesten praktikable Ausstiegsstrategie ansehen. Weil dies auch der sudanesischen Regierung bewusst ist, wird sie sich – ungeachtet ausländischer Drohungen und Schmeicheleien – gegen jeden derartigen Einsatz zur Wehr setzen. News-Commentary لهذه الأسباب فإن أي عملية سلام كبرى تتضمن دولاً أجنبية لابد وأن تقود حكومات هذه الدول سريعاً إلى التفكير في تغيير النظام الحاكم في الخرطوم باعتباره الإستراتيجية الأفضل للخروج من السودان. ولأن حكومة السودان تدرك هذه الحقيقة فلسوف تقاوم كل المحاولات الرامية إلى نشر مثل هذه القوات، بصرف النظر عن التهديدات الأجنبية أو التملق الدبلوماسي.
    Kenntnis nehmend von der Erklärung und dem Aktionsplan von Arusha über afrikanische Rohstoffe, die auf der vom 21. bis 23. November 2005 in Arusha (Vereinigte Republik Tansania) abgehaltenen Konferenz der Handelsminister der Afrikanischen Union über Rohstoffe verabschiedet wurden und die sich der Exekutivrat der Afrikanischen Union auf seiner vom 16. bis 21. Januar 2006 in Khartum abgehaltenen achten ordentlichen Tagung zu eigen machte, UN وإذ تحيط علما بإعلان وخطة عمل أروشا بشأن السلع الأساسية الأفريقية، المعتمدين في مؤتمر الاتحاد الأفريقي لوزراء التجارة المعني بالسلع الأساسية، الذي عقد في أروشا، جمهورية تـنزانيا المتحدة، في الفترة من 21 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005()، واللذين أقرهما المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي في دورته العادية الثامنة المعقودة في الخرطوم في الفترة من 16 إلى 21 كانون الثاني/يناير 2006()،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus