Besonders hoch sind die Kosten von Aids in ländlichen Gebieten, weil HIV-infizierte Stadtbewohner bei Ausbruch der Krankheit in ihre Dörfer zurückkehren, um sich pflegen zu lassen, was erhöhten Druck für die Frauen und eine enorme Belastung der Ressourcen der ländlichen Haushalte bedeutet. | UN | وتكلفة الإيدز في المناطق الريفية باهظة على وجه الخصوص، لأن ساكني الحضر المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية يعودون الى قراهم لتلقي الرعاية عند إصابتهم بالمرض، مما يفرض ضغوطا على المرأة ويجهد بشدة موارد الأسر المعيشية في الريف. |
Das Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung unterstützte alternative einkommenschaffende Projekte zu Gunsten von Frauen und Kindern in ländlichen Gebieten. | UN | 163 - تولى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة دعم مشاريع بديلة مدرّة للدخل ترمي إلى إفادة النساء والأطفال في الريف. |
Mein Analytiker sagt, ich solle auf dem Land und nicht in New York leben. | Open Subtitles | محللي النفسي يقول أنه يتوجب عليِّ أن أسكن في الريف وليس في نيويورك |
Die Mutter lebt auf dem Land und sonntags fahren keine Züge. | Open Subtitles | إنها تعيش في الريف و لا يوجد قطار لهذا الأحد |
Die Urbanisierung ist ein Baustein des Konsums, denn sie bewirkt eine starke Hebelung der Kaufkraft der chinesischen Haushalte. Das Prokopfeinkommen städtischer Arbeiter ist mehr als dreimal so hoch wie das entsprechender Arbeiter auf dem Lande. | News-Commentary | إن التوسع الحضري يشكل اللبنة الأساسية للاستهلاك، لأنه يقدم دفعة قوية للقوة الشرائية لدى الأسر الصينية. ذلك أن دخل الفرد بين أبناء الطبقة العاملة الحضرية يتجاوز ثلاثة أضعاف دخل نظرائهم في الريف. |
Ein Arschloch meinte, es wäre 'ne gute Idee, die Versammlung auf Joe Barbaras Farm auf dem Lande abzuhalten. | Open Subtitles | بعض الحمقي ظنوا ان الاجتماع فكرة جيدة .في مزرعة جو باربرا في الريف هادئة وجميلة |
Sie hadern, ob Sie den Job in der Stadt behalten, oder Ihr Leben umkrempeln sollen für eine herausfordernde Arbeit am Land, weil bleiben in einer Hinsicht besser ist, übersiedeln in anderer Hinsicht, und keine der Optionen ist eindeutig am besten. | TED | أنت تتعذب فيما أن تبقى في وظيفتك الحالية في المدينة أو أن تترك حياتك من أجل عمل أكثر تحدّ في الريف لأن البقاء هو أفضل من ناحية، والانتقال أفضل من ناحية أخرى، وعمومًا فإن كليهما ليس بأفضل من الآخر. |
Als sie hier lebten, Mademoiselle, war Montmartre nur ein ländliches Dorf. | Open Subtitles | عندما كانوا يعيشون هنا كانت مونمارت " قرية في الريف" |
Irgendwo auf dem Land in England in einem herrschaftlichen Anwesen, sitzt Madonna gerade und weint! | Open Subtitles | في مكان ما في الريف الانجليزي في قصر فخم , مادونا تبكي |
37. erkennt außerdem an, dass die Beseitigung von Armut und Hunger in den ländlichen Gebieten entscheidend zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, beiträgt und dass die ländliche Entwicklung fester Bestandteil der nationalen und internationalen Entwicklungspolitiken sein sollte; | UN | 37 - تسلم أيضا بما للقضاء على الفقر والجوع في الريف من أهمية شديدة لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائيـة للألفية، وبضرورة أن تكون التنمية الريفية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية؛ |
Vor allem in ländlichen Gebieten? | Open Subtitles | خصوصاً في الريف |
l) Förderung von Programmen, die Frauen und Männer in ländlichen Gebieten in die Lage versetzen, Berufstätigkeit und Familienpflichten miteinander zu vereinbaren, und die Männer dazu ermutigen, sich zu gleichen Teilen an der Haushaltsarbeit und der Kinderbetreuung zu beteiligen; | UN | (ل) ترويج البرامج التي تمكن النساء والرجال في الريف من التوفيق بين أعمالهم ومسؤولياتهم العائلية وتشجع الرجال على تقاسم مسؤوليات البيت ورعاية الأطفال بالمساواة مع النساء؛ |
f) Förderung von Programmen, die Frauen und Männer in ländlichen Gebieten in die Lage versetzen, Berufstätigkeit und Familienpflichten miteinander zu vereinbaren, und die Männer dazu ermutigen, sich zu gleichen Teilen an der Haushaltsarbeit und der Kinderbetreuung zu beteiligen; | UN | (و) ترويج البرامج التي تمكِّن النساء والرجال في الريف من التوفيق بين أعمالهم ومسؤولياتهم العائلية وتشجع الرجال على تحمل مسؤوليات الأسرة المعيشية ورعاية الطفل مناصفة مع النساء؛ |
j) Förderung von Programmen, die Frauen und Männer in ländlichen Gebieten in die Lage versetzen, Berufstätigkeit und Familienpflichten miteinander zu vereinbaren, und die Männer dazu ermutigen, sich zu gleichen Teilen an der Haushaltsarbeit und der Kinderbetreuung zu beteiligen; | UN | (ي) ترويج البرامج التي تمكن النساء والرجال في الريف من التوفيق بين أعمالهم ومسؤولياتهم العائلية وتشجع الرجال على تقاسم مسؤوليات البيت ورعاية الأطفال بالمساواة مع النساء؛ |
Das Letzte, was ich hörte, war, dass er Drogist auf dem Land ist. | Open Subtitles | آخر ما سمعته عنه أنه يعمل صيدلي في مكان ما في الريف |
Als wir auf dem Land waren, zeigte ich ihm weiter die Sehenswürdigkeiten. | Open Subtitles | عندما كنا في الريف المناسبة، واصلت بلدي جولة لمشاهدة معالم المدينة. |
"Mitten auf dem Lande in Frankreich." | Open Subtitles | كانت هناك قرية صغيرة هادئة في الريف الفرنسي |
Das sind schnelle Reaktionszeiten für ein Haus auf dem Lande. | Open Subtitles | إنهم يستجيبون بسرعة مثيرة للإعجاب لنداء منزل في الريف. |
Vor etwa 15 Jahren verbrachte ich einen Sommer im französischen Loire-Tal. Viele Frankreich-Reisende werden bestätigen, dass die Menschen am Land glauben, dass sie das „wahre“ Frankreich verkörpern und nicht die Einwohner der Hauptstadt Paris. | News-Commentary | إن الهويات تتسم بالتميع داخل الأمة الواحدة، حتى من دقيقة إلى أخرى. منذ خمسة عشر عاماً أمضيت الصيف في وادي اللوار بفرنسا. ومثلي كمثل العديد ممن اعتادوا السفر إلى فرنسا، أستطيع أن أشهد بأن الناس في الريف الفرنسي يؤمنون بأنهم، وليس أهل باريس، يشكلون فرنسا "الحقيقية". |
Erinnerst du dich, als du gesagt hast Teddy wäre nie so romantisch, einen Arbeitsausflug in ein... ländliches Rückzugsgebiet für Liebende zu verwandeln. | Open Subtitles | اتتذكري انك قولتي ان تيدي لم يكن رومنسيا معك لذلك حولت رحله العمل الي لقاء بعض الاحبه في الريف |
In vier Stunden sind wir auf dem Land in Wales. | Open Subtitles | سنكون في الريف الويلزي في أربع ساعات. |
ist sich dessen bewusst, dass die Beseitigung von Armut und Hunger in den ländlichen Gebieten entscheidend zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Ziele, beiträgt und dass die ländliche Entwicklung fester Bestandteil der nationalen und internationalen Entwicklungspolitiken sein sollte; | UN | 35 - تسلم بما للقضاء على الفقر والجوع في الريف من أهمية حاسمة في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، وبضرورة أن تكون التنمية الريفية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية؛ |