Es hat die Art, wie wir auf diesem Planeten kommunizieren, wahrhaftig revolutioniert. | TED | إنها حقاً خلقت ثورة في الطريقة التي نتواصل بها على الكوكب. |
Man kann es an der Art und Weise erkennen, wie wir unsere jungen Kinder erziehen. | TED | ستلمسون هذا في الطريقة التي نربي بها أبنائنا. |
Wenn ich also über Emotionen spreche, dann ist das, als würde Gandhi über Völlerei sprechen, aber es geht um den zentralen Organisationsprozess, der Art und Weise, wie wir denken. | TED | عندما اتحدث عن العاطفة ابدو مثل غاندي وهو يتحدث عن النهم, لكنها عملية مركزية في الطريقة التي نفكر بها. |
Und vor allem, auf die Art, wie wir für Demokratie kämpften. | TED | والأهم من ذلك كله، في الطريقة التي حاربنا بها من أجل الديمقراطية. |
Denken wir also darüber nach, wie wir mit unserem Geld umgehen. | TED | إذن دعونا نفكر في الطريقة التي ندير بها أموالنا. |
Unsere Frage war aber, ob unsere nonverbalen Aktionen auch bestimmen, wie wir selbst über uns denken und fühlen? | TED | لكن السؤال بالواقع كان ،هل تعبيراتنا غير اللفظية تؤثر في الطريقة التي نشعر ونفكر فيها عن أنفسنا؟ |
Aber wir haben nicht viel Vorstellungsvermögen gezeigt, wie wir das gut oder interessant tun könnten. | TED | ولكن لدينا نوع من إفتقار التخيل في الطريقة التي يمكن ان تفعل ذلك جيدا أو بشكل مثير للاهتمام. |
Es manifestiert sich so wie wir es sehen, in Form einer Kugel. | Open Subtitles | وإتضح في الطريقة التي نرى شكل الجسم الغريب,. |
Wir können uns nicht aussuchen, wie wir entstehen. | Open Subtitles | ليس لدينا أي خيار في الطريقة التي وُلِدنا بها. |
Es liegt wohl an einem Missverhältnis, einer Asymmetrie in der Art, wie wir kreative, emotional-getriebene psychologische Ideen behandeln verglichen damit, wie wir rationale, numerische, tabellenförmige Ideen behandeln. | TED | أعتقد بسبب وجود عدم توازن وعدم تماثل في الطريقة التي نتعامل بها مع الافكار المبدعة السيكولوجية المدفوعة عاطفياً مقابل الطريقة التي نتعامل مع الافكار المدفوعة عقلانياً ورقمياً وبطريقة الجداول |
Ich glaube, dass ist eine tiefgreifende Veränderung in der Art und Weise, wie Menschen ihre Angelegenheiten arrangieren. | TED | أعتقد أن ذلك حقاً تغيير عميق في الطريقة التي تنظم بها شئون البشر. |
Wenn weltweit eine nachhaltige Entwicklung herbeigeführt werden soll, müssen die Gesellschaften die Art und Weise, in der sie produzieren und konsumieren, grundlegend ändern. | UN | 14 - لا بد من تغييرات جذرية في الطريقة التي تنتج بها المجتمعات وتستهلك من أجل تحقيق تنمية مستدامة عالميا. |
Vor zwei Jahren hat die Generalversammlung eine radikale Veränderung der Art und Weise gebilligt, in der die Vereinten Nationen ihre Pläne und Haushalte aufstellen. | UN | 154 - وأيدت الجمعية العامة منذ سنتين إجراء تحول جذري في الطريقة التي تضع بها الأمم المتحدة خططها وميزانياتها. |