Vielleicht Erdtechnologie, aber das ist so, als fände man ein Handy Im Mittelalter, nein ich sage | Open Subtitles | تقنية الأرض، لكن مثل إيجاد هاتف نقال في العصور الوسطى لا، سأخبرك ما يشبه هذا |
Die Beulenpest Im Mittelalter in Europa tötete einen von vier Europäern. | TED | ووباء الطاعون اللمفاوي في أوروبا ، في العصور الوسطى ، قتل شخصا من بين كل أربعة أوروبيين. |
Wir leben hier wie Im Mittelalter. | Open Subtitles | أعمدة الكهرباء تبعد 45 مترًا ومع ذلك كأننا في العصور الوسطى |
Man nennt es Feudalsystem. Wie Im Mittelalter. | Open Subtitles | عِنْدَنا ما يُعرف بالنظام الإقطاعي مثل الموجود في العصور الوسطى. |
lm Mittelalter, ja. 500 Jahre, bevor der Kerl, den wir eben ausraubten, geboren wurde! | Open Subtitles | في العصور الوسطى خمسمائة عام قبل حتى أن يولد الرجل الذي سرقناه للتو |
Das ist sicher eine mittelalterliche Karte. - Klar doch. | Open Subtitles | هذا يجب أن يكون واحدة من تلك الخرائط في العصور الوسطى القديمة. |
Im mittelalterlichen Europa haben sich Spione als Lepra - und Pestopfer ausgegeben, so dass sie herumschnüffeln konnten, ohne dabei gestört zu werden. | Open Subtitles | في أوروبا في العصور الوسطى الجواسيس كانوا يتظاهرون كضحايا الجذام والطاعون حتى يبحثوا من غير ان يتم ازعاجهم |
Im Mittelalter gehörte auch eine okkulte Komponente dazu. | Open Subtitles | في العصور الوسطى وحتى انها اعتبرت من الاشياء الغامضة |
Das bringt dir was, wenn du eine Zeitmaschine hast, die nicht funktioniert, und du dann Im Mittelalter festsitzt. | Open Subtitles | ذلك قد يكون نافعاً، إن كنتَ تمتلك آلة للأنتقال بالزمن وآلتك الزمنية تعطلت، وعلّقت في العصور الوسطى |
Im Mittelalter sind Ritter und Könige auf ihm in die Schlacht gezogen. | Open Subtitles | قيل إنه في العصور الوسطى ، كان يحمل الفرسان المدرعة والملوك في معركة |
Er war Krieger Im Mittelalter, ein Fürst, bekannt für seine Grausamkeit und Rücksichtslosigkeit. | Open Subtitles | لقد كان أميرًا محاربًا في العصور الوسطى بسبب وحشيته وقسوته |
Im Mittelalter hätten sie gesagt, ich sei von Dämonen besessen. | Open Subtitles | في العصور الوسطى كانوا يقولون لقد تعرّضت لمسّ |
"Im Mittelalter während der Hexenjagd | Open Subtitles | خلال مطاردة الساحرات في العصور الوسطى أي شخص يُمكس و معه كتاب له علاقة بالسحر |
Wir könnten genauso gut Im Mittelalter leben, nur dass es heute bequemer ist... sich über Metallrohre zu verbreiten, statt von Mahl zu Mahl. | Open Subtitles | ربما سيكون الأمر كما في العصور الوسطى ما عدا الفرصة المناسبة لاعاقة التوصيلة لمركبة معدنية تنتقل من ميل الى ميل |
Er inspirierte Generationen von Männern Im Mittelalter, vielleicht sogar schon früher. | Open Subtitles | ،لقد ألهم أجيالًا من الرجال في العصور الوسطى ،بل أكثر من هذا حينها |
Als das Weströmische Reich zerfiel, entwickelte sich die Käserei auf den Landgütern weiter, die in Europa Im Mittelalter überall verstreut lagen. | TED | وعندما انهارت الإمبراطورية الرومانية الغربية، واصلت صناعة الجبن تطورها في قصور الإقطاعيين التي انتشرت في الأرياف الأوروبيّة في العصور الوسطى. |
Im Mittelalter waren es die Troubadoure, die ihre Balladen singend und Verse verbreitend durch die Lande zogen. Lesbor reist genauso durch den Balkan, singend, Menschen verbindend, die durch Religion, Nationalität und Sprache getrennt sind. | TED | في العصور الوسطى, الشعراء الرحالة كانوا يسافرون عبر الأرض يغنون حكاياتهم و يعرضون ابياتهم. ليزبور يسافرون مثلهم خلال أراضي البلقان, يغنون, يجمعون اولئك الذين فرقهم الدين , الجنسية و اللغة |
Er hätte so Im Mittelalter aufkreuzen können. | Open Subtitles | كان ربما سيحضر في العصور الوسطى |
Im Mittelalter trugen Ritter oft Andenken an ihre Geliebten. | Open Subtitles | في العصور الوسطى إن "الفارس" غالباً ما يرتدي تذكار من المحبوب. |
Bei einer Vierteilung eines Gefangenen Im Mittelalter brauchte man vier Pferde, die in vier Richtungen liefen und mit voller Kraft zogen. | Open Subtitles | عندما يتم تمزيق وقطع أسير في العصور الوسطى يحتاجون أربع خيول في أربع إتجاهات بأقصى سرعة -من أجل تمزيقه .. |