Es war vor allem sehr schwierig, ein Erbe von Unterdrückung wegen Geschlecht und Rasse offenzulegen, wenn ich einer der größten Nutznießer davon bin. | TED | ولكن اﻷصعب كان فرط ميراث الاضطهاد العنصري والجنسي في حين أني من أكبر المستفيدين. |
Auch wenn ich gewissen Zynismus zugestehe, so bin ich doch ein skrupelloser Schwarzseher im Kampf gegen die Gewalt. | Open Subtitles | في حين أني أعترف بأسلوبي التهكمي، فالحقيقة أنني معارض ومقاتل شرس ضد العنف. |
Warum sollte ich einen furchtbaren Abend riskieren, wenn ich mit euch garantiert Spaß haben kann? | Open Subtitles | لماذا أخاطر بقضاء أمسية سيئة، في حين أني أضمن الإستمتاع برفقتكن؟ |
Warum, wenn ich doch, wie Sie dauernd sagen, so ungeheuer unangenehm zu Ihnen bin, kommen Sie dann und suchen immer wieder meine Nähe? | Open Subtitles | وعالمة بأنني سأكون هنا, وعالمة باستخفافي السحيق بكِ. لماذا, في حين أني, كما أصررتِ, مزعج وعديم الشفقة بالنسبة لكِ, |
Mach es nicht klein, wenn ich versuche, es zu verstehen. | Open Subtitles | لا تجعليهِ تافهاً ليس في حين أني أحاول أن أفهم |
Ich kann nicht ertragen, dass sie sich sorgt, wenn ich genau weiß, dass mich die Schuld trifft. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أتحمل التفكير بأنها تشعر بالقلق في حين أني أعرف جيداً إذا كان يوجد شخصٌ مُلام، فهو أنا |
Ich war schon immer ein lautstarker Verfechter der Singularität, aber wie kann ich meinen Körper zurücklassen und eins mit dem Internet werden, wenn ich nicht mal eine Zahnbürste wegwerfen kann? | Open Subtitles | أتبجح كبطل إنفراد لكن كيف أترك مجموعتي ورائي وأصير واحد مع الانترنت في حين أني لم أرمي حتى فرشات الاسنان؟ |