Betroffene Personen, die ihren gewöhnlichen Aufenthalt in einem anderen Staat haben | UN | الأشخاص المعنيون الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى |
in einem demokratischen Land muss Wissenschaft die am meisten Unterdrückten erreichen, bis hin zu den am Rande stehenden Kindern. | TED | في دولة ديموقراطية، يجب ان تصل العلوم إلى أكثر المضطهدين، إلى أكثر الأطفال المهمشين. |
in einem Land, das gerade eine heftige Krise hinter sich hat, wurde in dem Kongress für diese Verfassungsänderung mit 124 zu einer Stimme gewählt. | TED | في دولة خاضت للتو ازمة مريعة, التصويت في البرلمان في ما يخص هذا التعدي الدستوري كان 124 الى واحد |
Die Weltbank schätzt, dass ein Krankenhaus in einem einkommenschwachen Land mit bis zu 18 Stromausfällen pro Monat rechnen muss. | TED | والبنك الدولي يرى هذا ويقدر أن مستشفى بهذا الوضع في دولة ضعيفة الدخل يمكن أن يواجه 18 انقطاعا في الكهرباء كل شهر. |
Was innerhalb eines Landes passiert, kann in einer globalisierten Welt nur allzu leicht auch andere betreffen. Die Flüchtlinge aus dem Sudan können beispielsweise die Stabilität im Nachbarland Tschad belasten. | News-Commentary | هناك أيضاً اعتبارات عملية واقعية. ففي ظل عالم كوني واحد، قد يؤثر ما يحدث في دولة ما على دول أخرى بكل بساطة. على سبيل المثال، فإن اللاجئين الذين يفرون من السودان قد يتسببون في الإخلال باستقرار دولة مثل تشاد المجاورة للسودان. |
Sehen Sie, ich bin eine Saudi, die dafür im Gefängnis war, in einem Land Auto zu fahren, in dem Frauen das nicht sollen. | TED | حسنا، أنا امرأة سعودية تم وضعها في السجن لقيادتها سيارة في دولة لا يُفترض فيها أن تقود النساء السيارات. |
Das sind die Daten von einer einzigen Umfrage zur Durchimpfungsrate in einem einzigen Bezirk in Sambia, von vor ein paar Jahren, an der ich mitgearbeitet habe. | TED | هذه هي البيانات من تغطية واحدة لإستبيان التلقيحات في منطقة واحدة في دولة زامبيا منذ سنوات قليلة واللتي شاركت فيها. |
Ich möchte in einem guten Land leben, und ich hoffe sehr, dass es Ihnen auch so geht. | TED | أريد أن أعيش في دولة خَيّرة، وأتمنى أنكم تريدون ذلك أيضًا. |
Unsere Träume für ein besseres Leben für Menschen der Zukunft oder für Menschen in einem anderen Land entfremden uns von dem wundervollen Menschen, der in diesem Moment neben uns sitzt. | TED | أحلامنا في الوصول لحياة أفضل في مستقبلنا البشري أو مُستَقبَل بشرية أخرى في دولة أخرى تجعلنا ننصرف عن الحياة البشرية الجميلة الموجودة على مقربة منا في كل لحظة. |
Es ist nicht genug, eine Partei für Gleichheit in einem Land zu gründen. | TED | ليس هذا كافيًا لتأسيس حزب سياسي واحد للمساواة في دولة واحدة. |
Ich durfte bei Kreditverhandlungen in einem Afrikanischen Land dabei sein. | TED | كان شرفًا لي أن أجلس في جلسة تفاوض بشأن قرض في دولة أفريقية. |
Da kommt die Frage auf: Warum versuchen Sie, mit solch einer geduldigen Initiative ein nachhaltiges Nahrungssystem zu bauen, in einem Land, in dem man für Langsamkeit fast bestraft wird? | TED | لذلك، قد لا تزال تساءل، لماذا تحاولين بناء نظام غذائي مستدام بخطوات بطيئة في دولة يعتبر فيها بطء الأداء جريمة؟ |
Ihr könnt wie ich in einem kleinen armen Land leben. | TED | تستطيع العيش في دولة صغيرة وفقيرة، مثلي |
Wir sagen, dass sich das Problem des Klimawandels nicht in einem Land lösen lässt; wir müssen alle Länder beteiligen. | TED | نحن نُقر أنه لا يمكننا وضع حل لمشكلة تغيرات المناخ في دولة واحدة، يجب أن نتضمن جميع الدول. |
Ich muss damit rechnen, dass mein Sohn in einem für ihn gefährlicheren Land aufwächst als das, das mir gegeben wurde. | TED | وكان علي أن أصطدم بالحقيقة أن ابني يكبر في دولة أكثر خطورةً عليه من التي أُعطيت لي. |
Sie wissen, dass wir für die Freilassung politischer Gefangener... in einem anderen Land nichts tun können. | Open Subtitles | حسناً، أتعرف؟ لا يمكننا أن نفعل شيئاً للإفراج عن السجناء السياسيين في دولة أخرى |
Und er hat den Moslems Angst gemacht vor dem, was mit ihnen geschieht in einem Land, in dem hauptsächlich Hindus leben. | Open Subtitles | و ملا المسلمين بالخوف مما سيحدث لهم في دولة معظمها هندوس |
Wenn ich in einem Land mit so vielen einzigartigen Bräuchen... ..aus meinem Sohn einen Mann wie seinen Vater machen will, und das will ich,... ..so muss es mir erlaubt sein, frei unseren eigenen Traditionen zu folgen. | Open Subtitles | لكن التواجد في دولة بهذه العادات الكثيرة والقيمة إذا كنت سأربي ولدي ليصبح مثل والده الذي أتمنى كثيراً أن يحصل |
Der Welthandelsmultiplikator ist zwar weniger allgemein anerkannt, hilft aber bei der Erklärung, warum die Wachstumsabschwächung so verbreitet und hartnäckig ist. Wenn sich das Wirtschaftswachstum eines Landes verlangsamt, importiert es weniger aus anderen Ländern und reduziert damit die Wachstumsraten dieser Länder, die dann ihrerseits weniger importieren. | News-Commentary | ويساعد مضاعف التجارة العالمي، ولو أن الاعتراف به أقل انتشارا، في تفسير لماذا كان تباطؤ النمو منتشراً وثابتاً إلى هذا الحد. فعندما يتباطأ النمو الاقتصادي في دولة ما، فإنها تلجأ إلى تقليص وارداتها من الدول الأخرى، وبالتالي يقل معدل نمو تلك الدول، وتضطر هي أيضاً إلى تقليص وارداتها. |
Momentan denken wir, ein großes reiches Land wie die USA nimmt sich dem an. | TED | الآن يمكننا أن نفكر في دولة غنية كبيرة مثل الولايات المتحدة للقيام بذلك. |
Der Hüter des Lichts, Dr. Steven Meyer, schreibt in Peru die letzten Sprossen der Leiter. | Open Subtitles | "حارس النور الدكتور "ستيفن ماير "إنه في دولة "البيرو يكتبُ آخر ثلاث درجات مِن سُلَّم النور |
Vorbehaltlich des Artikels 6 findet dieses Übereinkommen auf Frachtverträge Anwendung, bei denen der Übernahmeort und der Ablieferungsort in verschiedenen Staaten liegen und der Ladehafen einer Seebeförderung und der Löschhafen derselben Seebeförderung in verschiedenen Staaten liegen, sofern nach dem Frachtvertrag einer der folgenden Orte in einem Vertragsstaat liegt: | UN | 1 - رهنا بأحكام المادة ٦، تنطبق هذه الاتفاقية على عقود النقل التي يكون فيها مكان التسلم ومكان التسليم واقعين في دولتين مختلفتين، ويكون فيها ميناء التحميل في عملية نقل بحري وميناء التفريغ في عملية النقل البحري ذاتها واقعين في دولتين مختلفتين، إذا كان أي من الأماكن التالية يقع، وفقا لعقد النقل، في دولة متعاقدة: |