Also trafen wir uns im Dezember in dem Sitzungssaal eines Hotels in Miami. | TED | في ديسمبر التقينا في ميامي, في غرفة اجتماعات في احد الفنادق |
Das ist die Spezies von Lucy, und mein Forschungsteam hat sie im Dezember 2000 in der Dikika-Gegend | TED | تلك أنواع لوسي، وقد عثر عليها فريقي البحثي في ديسمبر عام 2000 في منطقة تسمى ديكيكا. |
Bei den Wahlen in Ghana im Dezember 2012 ging der Kampf der zwei Kandidaten um Bildung. | TED | في انتخابات غانا في ديسمبر 2012 المعركة بين المنتخبين كانت حول التعليم |
im Dezember 2010 wachte die Stadt Apatzingán im Küstenstaat Michoacán in Mexiko zu Gewehrfeuer auf. | TED | في ديسمبر 2010 مدينة اباتشينغان في ولاية ميتشواكان الساحلية، المكسيك، استيقظت على صوت اطلاق النار. |
BG: Sie und Ihre Kollegen haben für Dezember eine Besprechung einberufen, gemeinsam mit der National Academy of Sciences und anderen. Welches Ergebnis erwarten Sie? | TED | ب غ: هنالك اجتماع ضخم سيعقد في ديسمبر دعوتِ إليه أنتِ وزملاؤك جنبا إلى جنب مع الأكاديمية الوطنية للعلوم. ما هي النتائج التي تأملون أن يخرج بها هذا الاجتماع عمليا؟ |
Dementsprechend sollten US-amerikanische Politiker im Umgang mit Nordkorea nur bestimmte Ziele haben und sie sollten erkennen, dass diese Ziele nur erreicht werden können, wenn sie mit wirtschaftlichem Nutzen für das Regime von Kim einhergehen. Libyens Entscheidung vom Dezember 2003, seine Nuklearoptionen aufzugeben, und das Abkommen mit dem Iran dieses Jahr waren beide aus genau diesem Grund möglich. | News-Commentary | وفقا لذلك فإن صناع السياسة في امريكا يجب ان يكون لديهم فقط اهداف محدودة للتعامل مع كوريا الشمالية كما يجب عليهم الاقرار بإن من الممكن تحقيق تلك الاهداف فقط عن طريق ربطها بفوائد اقتصادية لنظام كيم . ان قرار ليبيا بالتخلي عن خيارها النووي في ديسمبر 2003 وصفقة ايران هذا العام كانت ممكنة لهذا السبب على وجه التحديد. |
In Kopenhagen wird in diesem Dezember der Schwerpunkt darauf gelegt werden, um wie viel die Kohlenstoffemissionen gesenkt werden sollen – statt darauf, wie man das machen solle. Der Frage, ob die Mittel zur Emissionssenkung für die Erfüllung der Ziele ausreichen, wird wenig bis gar keine Aufmerksamkeit gewidmet. | News-Commentary | في قمة كوبنهاجن التي ستنعقد في ديسمبر/كانون الأول من هذا العام، سوف يكون التركيز على مقدار الكربون الواجب خفضه، بدلاً من التركيز على كيفية القيام بهذه المهمة. وسوف يكون الاهتمام بتحديد ما إذا كانت الوسائل المقترحة لخفض الانبعاثات كافية لتحقيق الغرض منها أو لا ضئيلاً أو غائباً بالمرة. |
Die ersten Patienten schritten im Dezember 2007 durch die Tür und seitdem hat das Krankenhaus fast 1 Mio. Patienten gehabt. | TED | دخل أوائل المرضى من الأبواب في ديسمبر 2007، و من وقتها استقبلت المستشفي ما يقرب من مليون زيارة. |
Und dann im Dezember 2000 stand ich mit Hunderten anderer Immigranten in einer Halle in Brooklyn, wo wir unsere Loyalität zu einem Land geschworen haben, dass wir schon lange Zuhause genannt hatten. | TED | ومن ثم في ديسمبر 2000 انضممت إلى المئات من المهاجرين في قاعة في بروكلين حيث تعهدنا بولائنا لبلد لطالما اعتبرناه وطن. |
internationalistisch geworden. Wissen Sie, wenn ich im Dezember 2001 zurückging, hatte | TED | اهتماما با لا مور ا لدولية . تعرفون , عندما عدت في ديسمبر 2001 , لم |
Das hier ist Zackenbarsch-Sex, und die Zackenbarsche sammeln sich für eine Woche um die Vollmonde im Dezember und Januar. | TED | هذا موسم تزاوج أسماك الهامور حيث تتجمع في أوقات إكتمال القمر في ديسمبر و يناير لمدة أسبوع. |
Aber erst im Dezember, weil er nach dem Mondkalender lebt. | Open Subtitles | لكننا سنحتفل بعيد الشكر في ديسمبر لأنه قمري |
Pfirsichbäume blühen nicht im Dezember. | Open Subtitles | هناك وقت لكل شيء أشجار الخوخ لا تزهر في ديسمبر |
Und wenn im Dezember die Liste der frühzeitigen Zulassungen angefertigt wird, werde ich dafür sorgen, dass Ihr Name drauf steht. | Open Subtitles | فأحضري مبكراً للقبول المبكر في ديسمبر.. لقد قمت بالتحقق من قائمة الاسماء تلك لتأكد من وجود اسمك فيها |
15 im Dezember, 40 im Juli und August, 20 oder so im Frühjahr. | Open Subtitles | خمسة عشرة جريمة في ديسمبر و40 في يوليو وأغسطس و20 أو يزيد في الربيع |
"Thriller", das beste Album aller Zeiten, wurde im Dezember 1982 veröffentlicht. | Open Subtitles | الرعب , هو افضل ألبوم غنائي على مر العصور تم اطلاقه في ديسمبر 1982 |
Weißt du, im Dezember bin ich mal vor deiner Tür gestanden, und du wolltest mich nicht reinlassen. | Open Subtitles | في تلك الليلة في ديسمبر عندما جئت إلى بيتك وأنت لم تسمح لي بالدخول؟ |
Aber ich weiß ganz sicher, dass sich die Ausgaben verdoppeln, wenn der US-und-NATO-Kampfeinsatz im Dezember endet. | Open Subtitles | لكني أعلم يقينا أنّ هذه النفقات ستتضاعف حين تنهي الولايات المتحدة وحلف الشمال الأطلسي المهمات القتالية في ديسمبر |
Wir heiraten im Dezember. - Wir würden euch beide gerne einladen. | Open Subtitles | سنتزوج في ديسمبر وسنسعد تماماً برؤيتكم في الزفاف |
Sie wurde im Dezember 2011 in ihrem Haus erstochen. | Open Subtitles | لقد قتلت بالطعن في منزلها في ديسمبر 2011 |
Musharraf nahm den Ausnahmezustand zurück und setzte die Verfassung wieder in Kraft, doch ein paar Tage später wurde Benazir Bhutto in Rawalpindi bei einer großen Wahlkampfkundgebung ermordet. Musharraf verschob die für Dezember 2007 vorgesehenen Wahlen bis zum Februar 2008. | News-Commentary | لم تفلح تلك الاستراتيجية، وعاد المحامون إلى التحريض، فألغى مشرف حكم الطوارئ وأعاد الدستور، ولكن بعد بضعة أيام اغتيلت بينظير بوتو في روالبندي بعد خطاب ألقته على جمع انتخابي غفير. كما قرر مشرف تأجيل الانتخابات المقرر إجراؤها في ديسمبر/كانون الأول 2007 إلى فبراير/شباط 2008. |
Zuerst muss er einige der großen, langfristigen Infrastrukturprojekte zurückstellen, die er in den letzten beiden Jahren energisch unterstützt hat. Obwohl die Entscheidung vom Dezember, die südliche Gaspipeline aufzugeben, ein Schritt in die richtige Richtung ist, reicht dies bei weitem nicht aus. | News-Commentary | إذا كان بوتن راغباً في إنقاذ الاقتصاد الروسي من الكارثة، فيتعين عليه أن يحول أولوياته. فبادئ ذي بدء، يتعين عليه أن يؤجل بعض مشاريع البنية الأساسية الضخمة الطويلة الأجل التي روج لها بقوة في العامين الأخيرين. ورغم أن القرار الذي اتخذ في ديسمبر/كانون الأول بالتخلي عن خط أنابيب الغاز ساوث ستريم يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح، فإنه غير كاف بأي حال. |
ADDIS ABEBA – Bei der Kopenhagener Klimakonferenz im letzten Dezember brachten führende Politiker den starken Willen zum Ausdruck, die Erderwärmung dringend zu bekämpfen. Nun, wo wir uns dem nächsten Klimagipfel im mexikanischen Cancún nähern, der in diesem Dezember stattfindet, muss die internationale Gemeinschaft konkrete Ergebnisse liefern und Fortschritte bei der Bewältigung der Herausforderung machen. | News-Commentary | اديس ابابا ـ في مؤتمر قمة تغير المناخ الذي استضافته كوبنهاجن في ديسمبر/كانون الأول الماضي، أظهر الزعماء السياسيون إرادة قوية في مكافحة الانحباس الحراري العالمي على وجه السرعة. ومع اقتراب موعد انعقاد قمة تغير المناخ المقبلة في كانكون بالمكسيك في شهر ديسمبر/كانون الأول، فيتعين على المجتمع الدولي أن يكون حريصاً على تحقيق نتائج ملموسة والمضي قدماً في مواجهة هذا التحدي. |