Hier bin ich geboren: In Shanghai auf dem Höhepunkt der Kulturrevolution. Meine Großmutter erzählt, dass sich meine ersten Schreie | TED | هنا حيث ولدت: شانغاي، في ذروة الثروة الثقافية. |
CHICAGO – auf dem Höhepunkt der Finanzkrise stellte die Königin von England meinen Freunden an der London School of Economics eine simple Frage, auf die es jedoch keine einfache Antwort gibt: Warum waren die Wirtschaftswissenschaftler nicht in der Lage, die Krise vorherzusehen? | News-Commentary | شيكاغو ـ في ذروة الأزمة المالية، طرحت ملكة إنجلترا على أصدقائي في كلية لندن للاقتصاد سؤالاً بسيطا، ولكنه سؤال لا توجد له إجابة بسيطة: لماذا فشل خبراء الاقتصاد الأكاديميون في توقع الأزمة؟ |
Bulgakovs Geschichte spielt am selben Schauplats an dem sie geschrieben wurde -- in der UdSSR auf der Höhe der Stalinistischen Periode. | TED | حيث تدور أحداثها في نفس مكان كتابتها وهو الإتحاد السوفييتي في ذروة حكم ستالين |
Vor etwa drei Jahren, als Sherlock auf der Höhe seines Drogenmissbrauches war... oder am Boden, je nach dem, wie man es sieht... sprach Han ihn an, um eine Art... geheimer Kurier zu sein. | Open Subtitles | قبل حوالي ثلاث سنوات عندما شيرلوك كان في ذروة إستعمال المخدّرات أو في القاع كما تريد أن تنظري للامر |
Dies ist der Baikalsee am Höhepunkt des sibirischen Winters. | TED | هذه بحيرة بايكال في ذروة فصل الشتاء في سيبيريا. |
Wir machen nie Witze über Bed and Breakfast, besonders am Höhepunkt der Sirup-Saison. | Open Subtitles | نحن لا نمزح بشان (بي آند بي) خصوصاً في ذروة موسم الشراب |
Als die Industrie ihren Höhepunkt hatte, gab es in South Fork um die 8000 befugte Belizen. | Open Subtitles | في ذروة الصناعة كان يوجد تقريبًا 8 ألآف صياد مُرخص في "ساوث ورك". |
(Gelächter) Aber das war natürlich in Österreich auf dem Höhepunkt der romantischen Lyrik, und nicht hier in den Außenbezirken von Cleveland. | TED | (ضحك) لكن بالطبع، كان هذا في النمسا في ذروة عصر الأغاني الرومانسية، ليس هنا في أحياء كليفيلاند |
auf dem Höhepunkt der Nazizeit begann er, diesen Vers zu wiederholen: "Als sie die Kommunisten holten, tat ich nichts. Ich schwieg; ich war ja kein Kommunist. | TED | في ذروة الفترة النازية، بدأ بترديد هذه الأبيات، "في البدء جاؤوا من أجل الشيوعيين، ولم أفعل شيئًا، لم أتحدث لأنني لم أكن شيوعيًا. |
Und in dieser Nacht, so erzählt uns Daniel, auf der Höhe der Feierlichkeiten, erscheint eine Hand und schreibt an die Wand: "Du wurdest gewogen und für zu leicht befunden. Dein Reich wird geteilt und den Medern und Persern gegeben." | TED | وفي تلك الليلة، أخبرنا دانييل، في ذروة الاحتفالات ظهرت يد وكتبت على الحائط، "أنت توزن على الميزان وتوجد راغبا، ومملكتك سلمت إلى الميديين والفرس." |
Vor etwa drei Jahren, als Sherlock auf der Höhe seines Drogenmissbrauches war, sprach Han ihn an, um eine Art geheimer Kurier zu sein. | Open Subtitles | عندما كان شيرلوك في ذروة إستعمال المخدّرات إقترب (هان) منه للتصرف كالساعي السرّي |
Aber Sie sind auf der Höhe Ihrer Fähigkeiten, Poirot. | Open Subtitles | لكنك في ذروة قوتك يا "بوارو"! |
auf der Höhe der Finanzkrise 2008/2009 sind die Goldpreise einige Male scharf gefallen. Bei einer extremen Kreditverknappung verursachen mit Fremdkapital finanzierte Goldkäufe Zwangsverkäufe, weil jede Preiskorrektur Margenausgleiche hervorruft. | News-Commentary | ولكن حتى في هذا السيناريو فإن الذهب قد يكون استثماراً رديئا. والواقع أن أسعار الذهب سجلت هبوطاً حاداً عدة مرات في أوج الأزمة المالية العالمية في عام 2008 وعام 2009. وفي الأزمات الائتمانية الحادة، فإن المشتريات من الذهب بالاستدانة تنتهي عادة إلى البيع القسري، لأن أي تصحيح للأسعار يؤدي إلى توليد طلبات هامشية. ونتيجة لهذا فإن الذهب قد يكون متقلباً للغاية ــ صعوداً وهبوطا ــ في ذروة أي أزمة. |
Wir machen nie Witze über Bed and Breakfast, besonders am Höhepunkt der Sirup-Saison. | Open Subtitles | نحن لا نمزح بشان (بي آند بي) خصوصاً في ذروة موسم الشراب |
Meine Neugier hat morgens ihren Höhepunkt. | Open Subtitles | أنا في ذروة فضولي في الصباح |