Das hast du mir einmal in einem Brief geschrieben. | Open Subtitles | هل تتذكر ذلك؟ انت كتبته لي في رسالة من قبل |
Auch wenn ich mit der Orthographie auf Kriegsfuss stehe, schreibe ich Ihnen alles in einem Brief. | Open Subtitles | تهجّئي فظيع لكن سأشرح لكِ كل شئ في رسالة |
1. billigt die Empfehlung in dem Schreiben des Generalsekretärs vom 14. August 2003; | UN | 1 - يوافق على التوصية الواردة في رسالة الأمين العام المؤرخة 14 آب/ أغسطس 2003؛ |
1. macht sich das Übereinkommen über vorläufige Regelungen in Afghanistan bis zur Wiederherstellung dauerhafter staatlicher Institutionen, von dem er in dem Schreiben des Generalsekretärs vom 5. Dezember 2001 in Kenntnis gesetzt wurde, zu eigen; | UN | 1 - يؤيد الاتفاق المتعلق بالترتيبات المؤقتة في أفغانستان ريثما يُعاد إنشاء مؤسسات حكومية دائمة على النحو الوارد في رسالة الأمين العام المؤرخة 5 كانون الأول/ ديسمبر 2001؛ |
Dreimal Zuhause und einmal in einer SMS. | Open Subtitles | ثلاث مرات في المنزل ومرة في رسالة الهاتف المحمول النصية |
nach Behandlung des Schreibens des Generalsekretärs vom 17. Mai 2000 an den Ratspräsidenten (S/2000/446) und in Erwartung seines nächsten Berichts, | UN | وقد نظر في رسالة الأمين العام المؤرخة 17 أيار/مايو (S/2000/446)، الموجهة إلى رئيس المجلس، وإذ ينتظر التقرير المقبل للأمين العام، |
Der Sicherheitsrat bekundet der UNIFIL erneut seine volle Unterstützung und sieht dem Abschluss ihrer Dislozierung zu Beginn des nächsten Jahres, wie vom Generalsekretär in seinem Schreiben in Aussicht gestellt, entgegen. | UN | ”ويكرر مجلس الأمن تأكيد دعمه الكامل لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ويتطلع إلى استكمال انتشارها في وقت مبكر من العام المقبل على النحو المتوخى في رسالة الأمين العام. |
in einem Brief vom September 91, erwähntest Du das Ableben eines geliebten Nachbarn, | Open Subtitles | في رسالة بتاريخ سيبتمبر 91, لقد ذكرتي وفاة جارتك العزيزة, |
Aber Sie sollen das alles in einem Brief festhalten! Blödsinn! | Open Subtitles | تريد منك ان تكتب ما تريد قوله في رسالة و ترسلها لها |
Vor zehn Jahren stand derselbe Satz in einem Brief. | Open Subtitles | من عشر سنوات,نفس هذه الجملة في رسالة |
Keine Ahnung. Vielleicht dokumentierst du euer Meeting in einem Brief,... in dem du deine Bedenken und dein Bedauern ausdrückst. | Open Subtitles | لا أعرف ، ربما قم بتوثيق ذلك الإجتماع في رسالة... |
unter Begrüßung der Anstrengungen des Sonderberaters des Generalsekretärs, dem Volk Iraks bei der Bildung der Interimsregierung Iraks behilflich zu sein, wie in dem Schreiben des Generalsekretärs vom 7. Juni 2004 (S/2004/461) ausgeführt, | UN | وإذ يرحب بجهود المستشار الخاص للأمين العام الرامية إلى مساعدة شعب العراق على التوصل إلى تشكيل الحكومة المؤقتة للعراق، على النحو المبين في رسالة الأمين العام المؤرخة 7 حزيران/يونيه 2004 (S/2004/461)، |
4. begrüßt die Erklärung in dem Schreiben des Generalsekretärs an den Präsidenten des Sicherheitsrats vom 24. Juli 2000 (S/2000/731), dass die Regierung Israels zu diesem Datum alle Verletzungen der Rückzugslinie beendigt hatte; | UN | 4 - يرحب بما ورد في رسالة الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن المؤرخة 24 تموز/يوليه 2000 S/2000/731)) من أن إسرائيل أزالت حتى تاريخه جميع أشكال الانتهاكات من على خط الانسحاب؛ |
4. ersucht den Generalsekretär, dem Sicherheitsrat bis 30. Oktober 2009 über die Durchführung dieser Resolution und die Fortschritte bei der Schaffung der Voraussetzungen für den Abschluss der Tätigkeit der UNMIN bis zum Ende des derzeitigen Mandats, einschlieȣlich der Erfüllung der in dem Schreiben der Regierung Nepals vom 7. Juli 2009 eingegangenen Verpflichtungen, Bericht zu erstatten; | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن بحلول 30 تشرين الأول/ أكتوبر 2009 تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وعن التقدم المحرز في تهيئة الظروف المواتية لإنجاز أنشطة البعثة قبل نهاية الولاية الحالية، بما في ذلك تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في رسالة حكومة نيبال المؤرخة 7 تموز/يوليه 2009؛ |
in Bekräftigung seiner früheren Resolutionen betreffend Côte d'Ivoire, insbesondere seiner Resolution 1479 (2003) vom 13. Mai 2003, mit der die Schaffung einer besonderen politischen Mission in Côte d'Ivoire genehmigt wurde, wie in dem Schreiben des Präsidenten des Sicherheitsrats an den Generalsekretär (A/58/535) bestätigt, sowie seiner Resolutionen 1464 (2003) vom 4. Februar 2003 und 1489 (2003) vom 4. August 2003, | UN | إذ يؤكد من جديد قراراته السابقة بشأن كوت ديفوار، لا سيما قراره 1479 (2003) المؤرخ 13 أيار/مايو 2003 الذي أذن فيه بإنشاء بعثة سياسية خاصة في كوت ديفوار، كما هو مؤكد في رسالة رئيس مجلس الأمن إلى الأمين العام (A/58/535) وقراري المجلس 1464 (2003) المؤرخ 4 شباط/فبراير 2003 و 1498 (2003) المؤرخ 4 آب/أغسطس 2003، |
Sie traf dich, sie fickte dich, sie erzählte mir davon in einer verdammten email. | Open Subtitles | و التقت بك, و ضاجعتك و أخبرتني بالامر في رسالة الكترونية لعينة |
- Nein, das habe ich denen auch mitgeteilt in einer sehr langen E-Mail. | Open Subtitles | لا وهذا ما اخبرتهم به في رسالة الكترونية طويلة |
nach Behandlung des Schreibens des Generalsekretärs vom 14. September 2001 an den Präsidenten des Sicherheitsrats (S/2001/764) und des beigefügten Schreibens des Präsidenten des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda vom 9. Juli 2001 an den Generalsekretär, | UN | وقد نظر في رسالة الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن المؤرخة 14 أيلول/سبتمبر 2001 (S/2001/764) والرسالة المرفقة بها الموجهة إلى الأمين العام من رئيسة المحكمة الدولية لرواندا والمؤرخة 9 تموز/يوليه 2001، |
sowie nach Behandlung des Schreibens des Generalsekretärs vom 4. März 2002 an den Präsidenten des Sicherheitsrats (S/2002/241) und des beigefügten Schreibens des Präsidenten des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda vom 6. Februar 2002 an den Generalsekretär, | UN | وقد نظر أيضا في رسالة الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن المؤرخة 4 آذار/مارس 2002 (S/2002/241) والرسالة المرفقة بها الموجهة إلى الأمين العام من رئيسة المحكمة الدولية لرواندا والمؤرخة 6 شباط/فبراير 2002، |
6. nimmt mit ernsthafter Besorgnis Kenntnis von der prekären finanziellen Lage des Sondergerichtshofs für Sierra Leone, appelliert erneut an die Staaten, entsprechend dem Ersuchen des Generalsekretärs in seinem Schreiben vom 18. März 2003 großzügige Beiträge zu dem Gerichtshof zu leisten, und fordert alle Staaten nachdrücklich auf, mit dem Gerichtshof voll zusammenzuarbeiten; | UN | 6 - يلاحظ بقلق بالغ الحالة المالية الهشة للمحكمة الخاصة لسيراليون، ويكرر نداءه للدول من أجل التبرع بسخاء للمحكمة، على النحو المطلوب في رسالة الأمين العام المؤرخة 18 آذار/مارس 2003، ويحث جميع الدول على التعاون التام مع المحكمة؛ |
15. fordert alle Parteien auf, mit der vom Generalsekretär eingerichteten Internationalen Untersuchungskommission, wie in seinem Schreiben vom 4. Oktober 2004 an den Präsidenten des Sicherheitsrats (S/2004/812) beschrieben, voll zusammenzuarbeiten, deren Schlussfolgerungen dem Sicherheitsrat übermittelt werden; | UN | 15 - يدعو جميع الأطراف إلى التعاون الكامل مع اللجنة الدولية للتحقيق التي أنشأها الأمين العام، حسب ما جرى تحديده في رسالة الأمين العام المؤرخة 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2004/812)، والتي ستبلغ نتائجه إلى مجلس الأمن؛ |
Er hatte Jünger. Es steht in Pilatus' Nachricht! | Open Subtitles | لديه اتباع مؤمنين به انها في رسالة بيلاطس |
unter Begrüßung des letzten Überprüfungsprozesses, der 2007 von dem Präsidenten der zweiundsechzigsten Tagung der Generalversammlung in einem Schreiben vom 6. No-vember 2007 eingeleitet wurde, sowie der vorhergehenden, während der sechzigsten und einundsechzigsten Tagung durchgeführten Prozesse, | UN | وإذ ترحب بعملية الاستعراض الأخيرة التي بادر بها في عام 2007 رئيس الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين في رسالة مؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وبالعمليات السابقة التي أجريت خلال الدورتين الستين والحادية والستين، |