"في شرق أوكرانيا" - Traduction Arabe en Allemand

    • in der Ostukraine
        
    • in der Ost-Ukraine
        
    Vor seinem Tod arbeitete Nemzow angeblich an einem Bericht mit dem Titel „Putin und der Krieg“, der Beweise für die russische Beteiligung am Konflikt in der Ostukraine liefern sollte. Es war geplant, dass er eine Protestaktion gegen den Krieg anführen sollte – zwei Tage nach seiner Ermordung. News-Commentary قبل وفاته، قِيل إن نيمتسوف كان يعمل على تقرير بعنوان "بوتن والحرب"، والذي ساق الدليل على تورط روسيا في الصراع الدائر في شرق أوكرانيا. وكان من المقرر أن يقود احتجاجاً ضد الحرب بعد يومين من وفاته. وقد تساءل البعض ما إذا كان بوتن يخشى ما كان نيمتسوف ليكشف عنه، فأمر باغتياله.
    Plötzlich war von der Einhaltung des Völkerrechts nichts mehr zu hören. Seine Regierung annektierte illegalerweise die Krim und kämpft mittels Stellvertretern und, wie es mittlerweile aussieht, auch mit direktem Engagement russischer Streitkräfte in einem zunehmend brutalen Guerillakrieg in der Ostukraine. News-Commentary غير أن الرئيس فلاديمير بوتن استهدف في وقت لاحق أوكرانيا، خشية أن تقع تحت هيمنة أوروبا. وفجأة التزم الصمت بشأن طاعة القانون الدولي. ثم بادرت حكومته إلى ضم شبه جزيرة القرم بشكل غير قانوني، والآن تخوض حرب عصابات متزايدة الوحشية في شرق أوكرانيا من خلال وكلاء، بل وكما يبدو الآن، من خلال مشاركة القوات الروسية بشكل مباشر.
    Es gibt keine Aussichten, dass Russland die Krim wieder aufgibt, und es häufen sich die Fragen über seine Absichten in der Ostukraine und den Baltischen Staaten. Das Ergebnis ist eine Rückkehr der Geopolitik nach Europa zu einer Zeit, wo die Verteidigungsausgaben bescheiden sind und es praktisch keine öffentliche Unterstützung für eine bewaffnete Intervention gibt. News-Commentary وتأتي الأزمة الثانية نتيجة للتصرفات الروسية في أوكرانيا. فمن غير المحتمل أن تتخلى روسيا عن شبه جزيرة القرم، وتتصاعد التساؤلات حول نواياها في شرق أوكرانيا ومنطقة البلطيق. والنتيجة هي العودة إلى انتهاج السياسة الجغرافية في أوروبا في وقت حيث أصبح الإنفاق الدفاعي متواضعاً والدعم الشعبي للتدخل المسلح غائباً إلى حد كبير.
    Der Erfolg der neuen Ukraine könnte eine existenzielle Bedrohung für Putins Herrschaft in Russland darstellen – weshalb er sich so bemüht, die Ukraine zu destabilisieren, indem er die selbsterklärten separatistischen Republiken in der Ost-Ukraine unterstützt. News-Commentary وسوف يشكل نجاح أوكرانيا الجديدة تهديداً وجودياً لحكم بوتن في روسيا. ولهذا السبب، حاول بوتن جاهداً زعزعة الاستقرار في أوكرانيا من خلال تعزيز الجمهوريات الانفصالية في شرق أوكرانيا.
    Die Kehrseite der gegen Russland wegen dessen Verhalten in der Ost-Ukraine verhängten Sanktionen ist, dass sie eine Rezession überall in Europa und darüber hinaus hervorrufen könnten. Dies wird der Welt unzufriedene Russen, unzufriedene Ukrainer und unzufriedene Europäer bescheren, deren Selbstvertrauen und Unterstützung für friedliche demokratische Institutionen sich abschwächen wird. News-Commentary ومن هنا فإن الجانب السلبي للعقوبات المفروضة ضد روسيا بسبب سلوكها في شرق أوكرانيا يتلخص في قدرتها على إنتاج حالة من الركود في مختلف أنحاء أوروبا وخارجها. وهذا من شأنه أن يجعل العالم في مواجه روس وأوكرانيين وأوروبيين يشعرون بالتعاسة، وسوف يتضاءل شعورهم بالثقة في المؤسسات الديمقراطية السلمية ودعمهم لها.
    Die Tragödie dabei ist, dass der Preis für diese Illusionen sowohl in menschlicher als auch in geostrategischer Hinsicht enorm hoch war – trotz Waffenstillstand hat sich die Zahl der Todesopfer in der Ostukraine seit April 2014 auf über 6.000 erhöht. Es sieht so aus, als seien beide Seiten bereit, „bis zum letzten Ukrainer“ zu kämpfen. News-Commentary والمأساة هي أن ثمن كل هذه الأوهام كان باهظاً إلى حد غير عادي من الناحية الإنسانية ــ فقد ارتفعت حصيلة القتلى التي تحدت وقف إطلاق النار في شرق أوكرانيا إلى أكثر من ستة آلاف شخص منذ إبريل/نيسان 2014 ــ والثمن مرتفع بدرجة خطيرة أيضاً من الناحية الجيوستراتيجية. فيبدو أن الجانبين على استعداد للقتال "حتى آخر أوكراني".
    Kürzlich hat das Land sein Veto gegen eine Resolution des Sicherheitsrats eingelegt, die von Malaysia, der Ukraine, den Niederlanden, Australien und Belgien angestrebt worden war. Es sollte ein Strafgericht gegründet werden, um die Verantwortlichen für den Absturz des Fluges 17 der Malaysia Airlines im Juli 2014 über von Rebellen besetztem Gebiet in der Ostukraine zur Verantwortung zu ziehen. News-Commentary تتحمل روسيا أيضاً ضغوطاً متزايدة في ما يتصل بسلوك إجرامي مزعوم. والواقع أنها استخدمت مؤخراً حق النقض ضد قرار في مجلس الأمن، سعت إلى إقراره ماليزيا وأوكرانيا وهولندا وأستراليا وبلجيكا، يقضي بتأسيس محكمة جنائية لمحاكمة المسؤولين عن إسقاط طائرة الخطوط الجوية الماليزية الرحلة 17 في يوليو/تموز 2014 فوق منطقة يسيطر عليها المتمردون في شرق أوكرانيا.
    Unglücklicherweise teilt eine erhebliche Minderheit in der Ost-Ukraine diese „europäische Berufung“ nicht und fühlt sich durch die jüngste Wendung der Ereignisse bedroht. Russland unterstützt diese Tendenzen und hat militärische und andere „harte“ Machtinstrumente eingesetzt, um die Spannungen anzuheizen, weil sein Regime durch das lebende Beispiel einer „europäischen“ Ukraine, die demokratisch und wohlhabend ist, bedroht wäre. News-Commentary ولكن من المؤسف أن أقلية كبيرة في شرق أوكرانيا لا تشترك مع الآخرين في هذه "الروية الأوروبية" ويشعر أفرادها بأنهم مهددون بفعل المنعطف الأخير الذي سلكته الأحداث. والواقع أن روسيا تدعم هذه الاتجاهات وقد استخدمت القوة العسكرية وغيرها من أدوات القوة الصارمة لتأجيج التوترات، لأن نظامها يرى في المثال الحي لأوكرانيا "الأوروبية" الديمقراطية المزدهرة تهديداً واضحاً له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus