"في صربيا" - Traduction Arabe en Allemand

    • in Serbien
        
    Er begrüßt außerdem die von der neuen Regierung in Serbien hinsichtlich der Zusammenarbeit mit dem IStGHJ eingegangenen Verpflichtungen. UN كما أننا نرحب بالالتزامات التي تعهدت بها الحكومة الجديدة في صربيا بشأن التعاون مع المحكمة المذكورة.
    Wissen Sie, wir waren nur eine kleine Gruppe verrückter Studenten in Serbien, als wir uns diesen großen Spaß erlaubten. TED هل تعلمون ، لقد كنا مجموعة صغيرة من الطلبة المجانين في صربيا ، لقد خلقنا هذه القصة الفكاهية.
    Ich war eine der ersten in Belgrad, als es eine Revolution in Serbien gab. TED كنت من أوائل الناس الذين دخلوا بلجراد حينما حدثت الثورة في صربيا.
    Nun, ich habe um eine kurzen Liste von allen Sprengexpertengebeten, die Zeit in Serbien und Montenegro verbracht haben. Open Subtitles حسنا.. لقد طلبت قوائمنا عن خبراء التفجير في صربيا ومونتينيقرو
    Nach dem Krieg gab es, was weiß ich, 100.000 Waisenkinder in Serbien. Open Subtitles بعد الحرب، كان هناك ما يقارب 100 ألف يتيم في "صربيا"
    Momentan gibt es fünf Filme, die in Serbien verfilmt werden, einer davon ist ein Independent... Open Subtitles يوجد حالياً خمسة أفلام مختصة بإطلاق النار في "صربيا"
    Ich war in Kabul auf der Jagd nach Taliban, ich hab in Serbien gegen Kriegsverbrecher gekämpft, und jetzt bin ich hier, in einer alten Tankstelle in der Mitte von Hicksville, Washington, und jage einen Ex-Türsteher, der jetzt als besserer Laufbursche arbeitet. Open Subtitles لقد طاردت المسلحين من طالبان في "كابول", وطاردت مجرمي الحرب في "صربيا", وها أنا في محطة وقود قديمة,
    sowie in Anerkennung der Notwendigkeit, den wirksamen und reibungslosen Übergang von humanitären zu entwicklungsfördernden Maßnahmen in Serbien und Montenegro sicherzustellen, namentlich im Hinblick auf den Bedarf der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen, insbesondere der schwächsten unter ihnen, an humanitärer Hilfe und Wiederaufbau, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة ضمان الانتقال الفعال والسلس من الجهود الإنسانية إلى الجهود الإنمائية في صربيا والجبل الأسود، بما في ذلك ما يتعلق بالاحتياجات الإنسانية واحتياجات التأهيل للاجئين والمشردين داخليا، لا سيما أشد الفئات ضعفا،
    anerkennend, dass nach wie vor eine große Zahl von Flüchtlingen und Binnenvertriebenen in Serbien und Montenegro verbleibt und dass zu der benötigten Hilfe auch die lokale Integration gehören wird, wenn Flüchtlinge und Binnenvertriebene nicht bereit sind, an ihre Herkunftsorte zurückzukehren, UN وإذ تعترف بأنه ما زال يوجد في صربيا والجبل الأسود عدد كبير من اللاجئين والمشردين داخليا، وبأن متطلبات مساعدتهم ستشمل الإدماج المحلي كلما كان اللاجئون والمشردون داخليا غير راغبين في العودة إلى ديارهم الأصلية،
    Hier, in Serbien. Open Subtitles على مستوى عالي هنا, في صربيا
    Aber in Serbien nicht, richtig, Oberst? Open Subtitles لكن ليس في (صربيا) أليس كذلك، يا كولونيل؟
    sowie Kenntnis nehmend von dem Bericht "Background on the Energy Sector in Serbia for Winter 2000-2001" (Hintergrundinformationen zum Energiesektor in Serbien im Winter 2000-2001), den das Sekretariats-Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten in Belgrad erstellt hat, UN وإذ تحيط علما أيضا بالتقرير الذي أعده مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة في بلغراد بشأن المعلومات الأساسية عن قطاع الطاقة في صربيا في شتاء 2000- 2001”()،
    Das AIAD und das Europäische Amt für Betrugsbekämpfung ermittelten, dass der Bedienstete das öffentliche Stromversorgungsunternehmen in Serbien veranlasst hatte, einen dem Energieversorger des Kosovo zustehenden Betrag von 4,3 Millionen Dollar aus dem Verkauf von Strom aus dem Versorgungsnetz des ehemaligen Jugoslawien auf ein Konto zu überweisen, das er bei einer Bank in Gibraltar führte. UN () وأثبت المكتب ومكتب مقاومة الغش أنه تسبب لمزود الكهرباء في صربيا في أن يحول 4.3 مليون دولار مستحقة لشركة الطاقة مستمدة من بيع الكهرباء على شبكة يوغوسلافيا السابقة إلى حساب مصرفي تحت سيطرته في جبل طارق.
    Die bosnischen Serben – und ihre Unterstützer in Serbien – schienen den Krieg zu gewinnen, während die UN keine Anstalten machten, diejenigen, die des Befehlens oder Ausführens von Massenmorden angeklagt waren, zur Verantwortung zu ziehen. Tatsächlich betrachteten manche die Gründung des ICTY als armseligen Ersatz für die Militärintervention, die zum Beenden des Schlachtens nötig schien. News-Commentary آنذاك بدا أن صرب البوسنة ــ وأنصارهم في صربيا ــ يقتربون من كسب الحرب، في حين لم تتخذ الأمم المتحدة أي خطوة تسمح بالتحفظ على أولئك المتهمين بإصدار أوامر بارتكاب أعمال وحشية أو تنفيذها شخصيا. والواقع أن البعض نظروا إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة باعتباره بديلاً هزيلاً للتدخل العسكري الذي كان مطلوباً لوقف المذبحة.
    Serbische Polizeikräfte ermordeten albanische Zivilisten und vertrieben Hunderttausende. (Die Behörden in Belgrad bleiben weiterhin eine Aufklärung über die ermordeten albanischen Zivilisten schuldig, die auf Polizei- und Militärstützpunkten in Serbien begraben wurden.) News-Commentary وبعد نشوء التمرد الألباني تحت قيادة جيش تحرير كوسوفو، شن ميلوسيفيتش حملة عنيفة شاملة لطرد ألبان كوسوفو. فأحرِقَت القرى، وقتلت قوات الشرطة الصربية المدنيين الألبان وطردت مئات الآلاف منهم. (ما زال لزاماً على السلطات في بلغراد أن تعترف بإعدام ودفن مدنيين ألبان في قواعد عسكرية وأخرى تابعة لقوات الشرطة في صربيا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus