nach Prüfung des Aufnahmeantrags der Republik Montenegro, | UN | وقد نظرت في طلب جمهورية الجبل الأسود الانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة()، |
nach Prüfung des Aufnahmeantrags der Bundesrepublik Jugoslawien, | UN | وقد نظرت في طلب العضوية الذي قدمته جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية()، |
18. dankt den Regierungen, die auch weiterhin afghanische Flüchtlinge aufnehmen, und erinnert sie an ihre Verpflichtungen nach dem Flüchtlingsvölkerrecht hinsichtlich des Schutzes von Flüchtlingen und des Rechts auf Asylsuche; | UN | 18 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي ما زالت تستضيف اللاجئين الأفغان، وتذكّرها بالتزاماتها، بموجب القانون الدولي للاجئين، بحماية اللاجئين وبالحق في طلب اللجوء؛ |
18. dankt den Regierungen, die auch weiterhin afghanische Flüchtlinge aufnehmen, und erinnert sie an ihre Verpflichtungen nach dem Flüchtlingsvölkerrecht hinsichtlich des Schutzes von Flüchtlingen und des Rechts auf Asylsuche; | UN | 18 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي ما زالت تستضيف اللاجئين الأفغان، وتذكرها بالتزاماتها، بموجب القانون الدولي للاجئين، المتعلقة بحماية اللاجئين وبالحق في طلب اللجوء؛ |
Die vorläufige Tagesordnung einer Sondertagung enthält nur diejenigen Gegenstände, deren Behandlung in dem Antrag auf Einberufung der Tagung vorgeschlagen wurde. | UN | يقتصر جدول الأعمال المؤقت للدورة الاستثنائية على البنود الوارد اقتراح نظرها في طلب عقد الدورة. |
Sie nimmt ihr Recht auf einen Geschworenenprozess in Anspruch. | Open Subtitles | والمدعية مارست حقها في طلب محاكمة فيها محلفين سيداتي وسادتي نحن الآن مستعدين للبدء بالقضية |
Und wenn ich kriechen muss... ich komme zurück! | Open Subtitles | لو نجحت سأسرع في طلب النجدة وسأعود معهم |
Dann sagst du ok und fragst einfach 'ne andere. Hör auf, mich zu fragen. | Open Subtitles | و قلت حسناً و أنك سترى شخصاً آخر لذلك لماذا تستمر في طلب ذلك مني ؟ |
nach Prüfung des Aufnahmeantrags Tuvalus, | UN | وقد نظرت في طلب توفالو الانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة()، |
nach Prüfung des Aufnahmeantrags der Schweizerischen Eidgenossenschaft, | UN | وقد نظرت في طلب الاتحاد السويسري الانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة()، |
nach Prüfung des Aufnahmeantrags der Demokratischen Republik Timor-Leste, | UN | وقد نظرت في طلب جمهورية تيمور- ليشتي الديمقراطية الانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة()، |
18. dankt den Regierungen, die auch weiterhin afghanische Flüchtlinge aufnehmen, fordert die betreffenden Regierungen nachdrücklich auf, ihren Verpflichtungen nach dem Flüchtlingsvölkerrecht hinsichtlich des Schutzes von Flüchtlingen und des Rechts auf Asylsuche nachzukommen, und fordert die internationale Gemeinschaft auf, dies ebenfalls zu tun; | UN | 18 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي ما زالت تستضيف اللاجئين الأفغان، وتحث الحكومات المعنية على الوفاء بالتزاماتها، بموجب القانون الدولي للاجئين، بحماية اللاجئين وبالحق في طلب اللجوء، وتهيب بالمجتمع الدولي أن يفعل ذلك؛ |
Aber wenn du zurückkommst, möchte ich auf einen Wunsch verweisen, den ich an meinem 40. Geburtstag äußerte, und der aufgrund der Offenbarungen... | Open Subtitles | .. أودّ إعادة النظر في طلب قدّمته في عيد ميلادي الأربعين، والذي .. في ضوء الأسرار المكشوفة مؤخراً .. يبدو طلباً |
Sie haben das Recht auf einen Anwalt. Wenn Sie sich keinen leisten können, bekommen Sie einen richtig miesen gestellt. | Open Subtitles | لكَ الحق في طلب مُحامي, إذا لم تستطيع تحمل تكلفة مُحامي سوف نقوم بتعين واحداً لكَ |
Und wenn ich kriechen muss... ich komme zurück! | Open Subtitles | لو نجحت سأسرع في طلب النجدة وسأعود معهم |
Wenn es irgendetwas gibt, das ich tun kann, zögere nicht danach zu fragen. | Open Subtitles | هل يمكنني مساعدتك لا تتردد في طلب ذلك |