in diesem Zusammenhang betonend, dass die Verhinderung und Bekämpfung der Seeräuberei und bewaffneter Raubüberfälle auf See den Aufbau von Kapazitäten und die Zusammenarbeit aller Staaten und zuständigen internationalen Organe auf regionaler und globaler Ebene sowie der Wirtschaftssektoren erfordert, | UN | وإذ تؤكد، في هذا السياق، الحاجة إلى بناء قدرات جميع الدول، والهيئات الدولية ذات الصلة وإقامة التعاون فيما بينها، على الصعيدين الإقليمي والعالمي، وكذلك قطاعات الأنشطة التجارية، بهدف منع حدوث أعمال القرصنة والنهب المسلح في عرض البحر ومكافحتها، |
30. begrüßt die von der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation und den Regierungen ergriffenen Initiativen zur Verstärkung der internationalen Zusammenarbeit, vor allem auf regionaler Ebene, und ermutigt die Regierungen, auf der Grundlage gegenseitigen Vertrauens eine gemeinsame Strategie für die Rechtsdurchsetzung, die Ermittlung und die Strafverfolgung in Bezug auf Seeräuberei und bewaffnete Raubüberfälle auf See zu entwickeln; | UN | 30 - ترحب بالمبادرات التي اتخذتها المنظمة البحرية الدولية والحكومات والتي ترمي إلى تشجيع التعاون الدولي، ولا سيما على الصعيد الإقليمي، وتشجع الحكومات على أن تقوم، على أساس الثقة المتبادلة، بوضع نهج مشترك لإنفاذ القوانين والتحقيق والمحاكمة في معالجة أعمال القرصنة والنهب المسلح في عرض البحر؛ |
So, nun möchte ich Evan Grant auf die Bühne bitten. Er ist einer der Sprecher vom letzten Jahr und hat netterweise zugestimmt, mir bei der Demonstration von dem, was wir entwickelt haben, zu helfen. | TED | والآن .. اريد ان ادعو الى المسرح إيفان غرانت .. وهو أحد متحدثي هذا المؤتمر في العام الماضي والذي وافق .. كرماً منه على مساعدتي في عرض الجهاز الذي كنا نطوره |
Das musst du unbedingt bei der Weihnachts-Talentshow bringen. | Open Subtitles | سوف تؤدي ذلك في عرض المواهب في ليلة عيد الميلاد |
Ob Farben, Grössen, wie das Stück auf dem Laufsteg präsentiert wurde, was auch immer. | TED | يمكنك الاطلاع على الألوان والمقاسات وكيف كان يبدو في عرض الأزياء |
Yeah, wir haben ihren Anruf bekommen als wir draußen auf dem offen Meer waren und unsere Seepiraten an der Flanke jagten. | Open Subtitles | نعم، تلقّينا اتصالكَ حينما كنّا في عرض المحيط |
Ich habe ein Schlupfloch in einem dreifachen Gutscheinangebot von Waldbaums gefunden, deshalb mussten sie mir 5 Cent für jede Rolle Papiertücher zahlen. | Open Subtitles | لقد وجدت ثغرة في عرض الكوبون الثلاثي في والدبامز لقد اضطرو ان يعطوني 5 سنت لكل رول من ورق الحمام |
Wir alle sind unfreiwillige Mitspieler in einer Fernsehshow. | Open Subtitles | اننا كلنا مشاركون رغم انفنا في عرض ترفيهي |
32. fordert die Staaten nachdrücklich auf, Vertragsparteien des Übereinkommens zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt und seines Protokolls zu werden und seine wirksame Durchführung sicherzustellen, insbesondere durch die Verabschiedung von Gesetzen, soweit angebracht, die dafür sorgen sollen, dass ein geeigneter Rahmen für Antwortmaßnahmen auf bewaffnete Raubüberfälle auf See vorhanden ist; | UN | 32 - تحث الدول على أن تصبح أطرافا في اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكولها()، وعلى أن تكفل تنفيذها بصورة فعالة، ولا سيما باعتماد تشريعات، حسب الاقتضاء، تهدف إلى وجود إطار سليم للرد على حوادث النهب المسلح في عرض البحر؛ |
Ja, du hast sie gemieden, gleich nachdem du mit deiner Mom bei der Talentshow Rollerdance gemacht habt. | Open Subtitles | نعم,لقد رفضتهم بعد فترة قصيرة من انخراطك انت وأمك بالرقص في عرض المواهب |
Und ich hab mich gefragt, ob du gern bei uns singen würdest, nächste Woche, bei der Talentschau. | Open Subtitles | وكنت أتسائل أن كنت ترغبين في الغناء معنا في عرض المواهب الأسبوع القادم. |
Mir gefiel dein Mitgefühl für deine Schwester bei der Talentshow. | Open Subtitles | أعجبني الإهتمام الذي أظهرته لأختك في عرض المواهب |
Wir werden mit ihr noch darüber auf dem Galaball reden, auf den Caroline eingeladen ist. | Open Subtitles | سوف نتحدث بالأمر معها في عرض الأزياء في المتحف الذي دعيت اليه كارولين |
Warum solltest du mich in die Nähe deiner Kleider lassen, nachdem ich sie bei deiner Modenschau auf dem Laufsteg liegen ließ? | Open Subtitles | لماذا سوف تريدي ان اكون بالقرب من ملابسك بعد ان تركتهم علي الممر في عرض الازياء الخاص بكِ |
Monate später wurden Sie in einem Dinghi auf dem Meer gefunden, bisher behaupten Sie, sich nicht erinnern zu können, wo Sie gewesen sind und wie Sie dort hin kamen. | Open Subtitles | بعد أشهر، تمّ العثور عليك في قاربٍ في عرض البحر، و ما زلت تدّعي أنك لا تتذكر أين كنتَ أو كيف وصلتَ إلى هناك. |
Wir können den Himmel in einem Planetarium erleben, wie es uns sonst unmöglich wäre, wenn wir draußen in die Dunkelheit blickten. | TED | وبالفعل يمكننا رؤية السماء في عرض القبة السماوية بطريقة يستحيل أن نفعلها فقط بالجلوس خارجًا والنظر إلى الظلام. |
Dein Körper ist anormal. Ich könnte erfolgreich in einem Zirkus oder Volksfest sein. | Open Subtitles | سأشارك في عرض السيرك في تيفولس |
Ich war in einer kleinen so genannten "ménage à trois. " | Open Subtitles | يا صاح ، لقد كنت في عرض يسمي "رقص السحاقيات" |
Du kannst mich beschauen, wie ich das nochmal mache, in einer Talentshow, nächste Woche. | Open Subtitles | يُمكنك مشاهدتي و أنا أفعلها مرّة أخرى في عرض مواهب الأسبوع القادم |