"في عصرنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • unserer Zeit
        
    • in unserer
        
    Das sieht man in der, meiner Meinung nach, erschreckendsten Wirtschaftsstatistik unserer Zeit. TED هذا يظهر في ما أعتبره الإحصاءات الإقتصادية الأكثر رعباً في عصرنا.
    Die Rechtmäßigkeit des Handelns, unter Einschluss möglicher militärischer Maßnahmen, muss gewährleistet sein, wenn die Sicherheitsprobleme unserer Zeit einer dauerhaften Lösung zugeführt werden sollen. UN إن شرعية العمل، الذي قد يتضمن عملا عسكريا، أمر أساسي في كفالة التوصل إلى حلول دائمة للاحتياجات الأمنية في عصرنا.
    Hier ist der wichtigste wirtschaftliche Fakt unserer Zeit. TED إليكم الحقيقة الاقتصادية الأكثر أهمية في عصرنا.
    Als globale Gesellschaft haben wir die meisten monokausalen Probleme unserer Zeit gelöst. TED يتوجب علينا كمجتمع عالمي أن نحل أكثر عدد من القضايا أحادية الأوجه الموجودة في عصرنا.
    Farbige Frauen in MINT besetzen einige der anspruchvollsten und aufregendsten soziotechnologischen Thematiken unserer Zeit. TED تتولى النساء ذوات البشرة الملونة في المجال العلمي بعض القضايا الإجتماعية والتكنولوجيا الأكثر صعوبة وإثارة في عصرنا.
    Die Wasserkrise in Flint ist zweifellos eines der ungeheuerlichsten Umweltverbrechen unserer Zeit. TED لا تسيئوا فهمي: أزمة مياه فلينت تُعد أكثر المظالم البيئية فظاعة في عصرنا الحالي.
    Und wir setzten uns auch mit Kazu Tsuji in Kontakt, einer der besten photorealistischen Bildhauer unserer Zeit. TED وقد احضرنا أيضاً سيداً محترماً اسمه كازو تسوجي ، والسيد كازو تسوجى هو واحد من أعظم النحاتين للصور الحقيقية في عصرنا.
    Das vorherrschende geografische Geschehen unserer Zeit ist diese unglaublich schnelle Urbanisierung, die bei uns vor sich geht. TED إن الحدث الديموغرافي المهيمن في عصرنا هو التحضر السريع المتسارع الذي نعيشه اليوم
    Das würde erklären, warum in unserer Zeit Hexen an Halloween so dämlich aussehen. Open Subtitles حسناً، هذا يُفسّر سبب ظهورِنا في عصرنا كسخيفات في "عيد جميع القدّيسين"
    Wenn die herrschende Institution unserer Zeit einem Psychopaten gleicht, Open Subtitles إذا كانت المؤسسة المهيمنة في عصرنا هذا قد أنشئت في صورة المختل عقليا
    General Miranda ist einer der größten Militärstrategen unserer Zeit. Open Subtitles جنرال ميراندا هو واحد من أعظم رجال الجيش في عصرنا
    In tiefster Ergebenheit vor Eurem Genie als dem hervorragendsten Musiker unserer Zeit möchte ich Euch hiermit eine Einladung der Königlichen Oper in Covent Garden in London aussprechen. Open Subtitles وفي أعمق التفاني أمام عبقرية الخاص باعتبارها الأكثر تميزا الموسيقيين في عصرنا أريدك طيه دعوة
    Diese Wechselbeziehung ist in unserer Zeit rascher technologischer Fortschritte, zunehmender wirtschaftlicher Interdependenz, der Globalisierung und geopolitischer Umwälzungen nur noch stärker geworden. UN وهذا الترابط لم يتعزز إلا في عصرنا الذي يتميز بمختلف ضروب التقدم التكنولوجي، وزيادة الترابط الاقتصادي، والعولمة، والتغير الجغرافي الهائل.
    All dies sollte der internationalen Gemeinschaft außerdem helfen, wirksamer gegen die Verbindungen zwischen Terrorismus, Geldwäsche und organisierter Kriminalität vorzugehen, die zu den größten Herausforderungen für die Stabilität und den Frieden in unserer Zeit gehören. UN ويساعد كل ذلك المجتمع الدولي على التمكّن بشكل يتسم بمزيد من الفعالية من معالجة الروابط بين الإرهاب وغسل الأموال والجريمة المنظّمة، وهي أخطر التهديدات للاستقرار والسلام في عصرنا.
    Und wenn es daher der Fall ist, so wie ich vermute, dass eins der Phänomene unserer Zeit die Globalisierung der Macht ist, dann folgt daraus, dass es eine der Herausforderungen unserer Zeit ist, den globalen Raum zu regulieren. TED وإذا كان ذلك هو الحال، وأعتقد أنه كذلك ، إن واحدة من هذه الظواهر في عصرنا هي عولمة السلطة، ثم يتبع ذلك أن واحدا من التحديات في عصرنا هو جعل الحكم في الفضاء العالمي.
    100 Jahre, nach dem Sir Ernest Shackleton diese Worte geschrieben hat, Will ich die Fahne der Industrie auf dem Mond hissen, und das letzte Stück vollenden, dass uns die Grenze zum All öffnet. Zu unserer Zeit und für alle von uns. TED 100 سنة بعد ان كتب السير ارنست شاكلتون هذه الكلمات، أعتزم أن اغرس علم صناعي على سطح القمر ولاستكمال الجزء الأخير الذي سيتفتح حدود الفضاء ، في عصرنا هذا ، لنا جميعا.
    Wir planen die intellektuelle und kreative Kraft, Leidenschaft und Mut unserer Studierenden, Fakultäten und Mitarbeiter zu Strategien zu entwickeln, um mit den kritischen Herausforderungen unserer Zeit umzugehen. TED ونحن نعتزم تحويل الفكرية وسلطة الخيال، والعاطفة والجرأة من أعضاء هيئة التدريس والطلاب والموظفين وضع استراتيجيات ليتصرف على التحديات الخطيرة في عصرنا.
    Das ist die verheerendste Epidemie unserer Zeit. TED هذا هو أشد الأوبئة فتكاً في عصرنا.
    NEW YORK – UNO-Generalsekretär Ban Ki-moon ist derzeit dabei, globale Maßnahmen in Bezug auf die große Herausforderung unserer Zeit zu mobilisieren: die nachhaltige Entwicklung. News-Commentary نيويورك ــ يعمل الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون على حشد العمل العالمي حول التحدي الأعظم في عصرنا: التنمية المستدامة. وهي دعوة ينبغي للعالم أن يلتفت إليها.
    Michael ist der Inbegriff des größten Entertainers unserer Zeit. Open Subtitles شكراً مايكل هو القمة أعظم مغني في عصرنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus