in vielen Ländern bleibt jedoch noch abzusehen, welche Auswirkungen diese Maßnahmen haben werden, insbesondere auf die Armen und die schwächeren Gesellschaftsgruppen. | UN | غير أن أثر تلك التدابير، لا سيما أثرها على الفئات الفقيرة والضعيفة لم يتضح بعد في كثير من البلدان. |
Es kam zum Ausbruch von Masern, in vielen Städten weltweit. In den USA, in Europa. | TED | وحدث تفشي لمرض الحصبة في كثير من مدن العالم. في الولايات المتحدة، وفي أوربا. |
Die wachsende Armut geht einher mit einer Zunahme der globalen Ungleichheit und der Einkommensungleichheit in vielen armen Ländern. | UN | ويصحب الفقر المتزايد زيادة في عدم الإنصاف العالمي وانعدام المساواة في الدخول في كثير من البلدان الفقيرة. |
Das Rätsel ist also, warum Bestechungen, höfliche Anfragen, Ersuche und Drohungen so oft verschleiert werden? | TED | بالتالي اللغز هو، لماذا الرشاوي، الطلبات المهذبة، والإلتماسات والتهديدات في كثير من الاحيان مبطنة؟ |
Zu oft habe ich erlebt, dass Menschen auf Menschen warten, die nie wieder nach Hause kommen. | Open Subtitles | لقد رأيتُ ذلك في كثير من الأوقات، الناس ينتظرون الناس الذين لا يعودون لمنازلهم أبداً |
in zahlreichen Ländern wurden Fortschritte hinsichtlich der Sichtbarkeit, der Stellung, der Reichweite und der Koordinierung der Tätigkeiten dieser Mechanismen erzielt. | UN | وأحرز في كثير من البلدان تقدم فيما يتصل بوضوح الأنشطة التي تقوم بها هذه الأجهزة ومركزها ونطاق وصولها وتنسيقها. |
Dies ist in vielen einzelstaatlichen diplomatischen Diensten ein übliches Verfahren. | UN | وهذا إجراء شائع في كثير من أجهزة السلك السياسي الوطنية. |
Nun gibt es in vielen Teilen der Welt Gesetze, die das Beste der menschlichen Natur widerspiegeln. | TED | الآن هناك قوانين في كثير من اجزاء العالم تعكس افضل طبائع الانسان. |
Leider fehlt dies oft oder ist ineffizient in vielen Entwicklungsländern. | TED | لسوء الحظ, غالبًا ما يغيب هذا النظام أو يكون غير فعال في كثير من البلدان النامية. |
In ein paar Jahren werden sie in vielen Dingen stecken und Grundlage von Technologien sein, die wir dann täglich benutzen. | TED | خلال سنوات قليلة ستكون في كثير من الاشياء والتكنولوجيا التي نستخدمها يوميا. |
Ich war in Tasmanien, in vielen der Gegenden, | TED | لقد كنت في تسمانيا. لقد كنت في كثير من المجالات |
Sie mussten einen Fall vorbereiten, um die Ratingagenturen dazu zu bringen, ihm ein AAA zu vergeben, obwohl sie in vielen Fällen die Ratingagenturen praktisch bestochen hatten. | TED | كان عليهم إعداد قضية للحصول على وكالات التصنيف ليمنحها أعلى التصنيفات، على الرغم من أنهم في كثير من الحالات، قاموا برشو وكالات التصنيف افتراضياً. |
in vielen Städten in den Entwicklungsländern werden innerhalb der nächsten fünf Jahrzehnte mehr als 80 oder 90 Prozent der Städte gebaut, die auch noch 2060 existieren werden. | TED | في كثير من مدن البلدان النامية، أكثر من 80 و 90 بالمئة من المدينة التي ستكون في 2060 ستبنى في العقود الأربعة أو الخمسة القادمة. |
(Joe) Aber wie schon so oft in meinem Leben, entsprang einem mystischen Ereignis ein wenig Hoffnung. | Open Subtitles | وكما في كثير من الأحيان السابقة في حياتي قليلا من الأمل ينبع من حدث باطني |
George, falls diese weichen Männer sehen würde, was ich wirklich bin, würden sie sich aus Angst beschmutzen, genau so, wie du es schon oft getan hast. | Open Subtitles | جورج، إذا كان هؤلاء الرجال الفاتر شهد لي لماذا أنا حقا، لو كانت التربة أنفسهم في خوف، كما كنت في كثير من الأحيان يكون. |
Es scheint mir oft, dass dies eine Strae ohne Ende ist. | Open Subtitles | في كثير من الأحيان يبدو لي أنه طريق بلا نهاية |
Verschiedene Einrichtungen des Systems der Vereinten Nationen haben sich in zahlreichen derartigen Partnerschaften engagiert, und es wurden bereits erhebliche Mittel dafür zugesagt. | UN | وشاركت كيانات منظومة الأمم المتحدة في كثير من تلك الشراكات. كما تم الالتزام بقدر كبير من الموارد لصالحها. |
Desweiteren ist es ein überraschender Gesichtspunkt, dass die Regeln dieser Geometrie sehr häufig überaus kurz sind. | TED | والجانب المثير للإستغراب فيه هو أنّه في كثير من الأحيان، تكون قواعد الهندسة قصيرة للغاية. |
In den Jahren nach der Konferenz von Monterrey haben einige Entwicklungsländer in Bezug auf ihren Wirtschaftsrahmen in Schlüsselbereichen weitreichende Fortschritte bei der Umsetzung von Entwicklungspolitiken erzielt, was vielfach zu einer verstärkten Mobilisierung einheimischer Ressourcen und zu höherem Wirtschaftswachstum beigetragen hat. | UN | 8 - في السنوات التي أعقبت مؤتمر مونتيري، حقق عدد من البلدان النامية تقدما ملموسا في تنفيذ السياسات الإنمائية في المجالات الرئيسية لأطرها الاقتصادية، مما أسهم في كثير من الأحيان في زيادة تعبئة الموارد المحلية ورفع مستويات النمو الاقتصادي. |
an vielen Orten, an denen ich gearbeitet habe, kommt man einfacher an eine automatische Waffe als an sauberes Trinkwasser. | TED | في كثير من المناطق التي عملت بها، من السهولة بمكان الحصول على بندقية آلية من أن تحصل على ماء عذب للشرب. |