Und deshalb, dieser Wandel bewirkte, dass eine extrem interessante Gruppe Studenten zu diesen verschiedenen Musikinstitutionen kam. Und ich muss sagen, dass viele von ihnen jetzt bei professionellen Orchestern überall auf der Welt sind. | TED | وهذا يعني بدوره أن هناك مجموعة مثيرة للغاية من الطلاب الذين وصلوا في هذه المؤسسات الموسيقية المتنوعة. وينبغي أن أقول، أن العديد منهم الآن في الأوركسترا المحترفة في كل أنحاء العالم. |
Und seine Häufigkeit steigt schnell überall auf der Welt. | TED | حيث إنتشاره يرتفع بسرعة في كل أنحاء العالم |
Sehr viel davon ist schon im Great Barrier Reef passiert, genauer, in Korallenriffen überall auf der Welt. | TED | وهناك قدر كبير من هذا حدث في الحاجز المرجاني العظيم، تحديداً في الشعب المرجانية في كل أنحاء العالم. |
Die Beute wurde in alle Bunker auf der ganzen Welt verteilt. | Open Subtitles | و الغنيمة كانت متناثرة في مخابئ في كل أنحاء العالم |
Behinderte Menschen auf der ganzen Welt wünschen sich Gesetze, wie wir sie haben, und sie wollen, dass diese Gesetze auch umgesetzt werden. | TED | وذوو الاحتياجات الخاصة في كل أنحاء العالم يريدون قوانين مثل قوانيننا، ويودون تطبيق هذه القوانين. |
Zahlreiche Übungen in der ganzen Welt. | TED | تمارين و تدريبات محاكاة في كل أنحاء العالم. |
Mein erster Trip nach Indien führte mich in einen Privathaushalt sie hatten Fussböden aus Lehm, kein fließendes Wasser, keine Elektrizität und das ist wirklich, was ich in der ganzen Welt sehe. | TED | في أولى رحلاتي في الهند، كنت في بيت شخص ما حيث كانت أرضية المنزل ترابية، بدون ماء في الصنبور وبدون كهرباء، وهذا ما أراه حقاً في كل أنحاء العالم. |
Wir machen das inzwischen weltweit, von Irland über den Iran bis in die Türkei und wir gehen überall hin, um die Welt zu ändern. | TED | نحن نقوم بذلك في كل أنحاء العالم الآن، من إيرلندا إلى إيران وتركيا، نحن نرى أنفسنا نذهب إلى كل مكان لتغيير العالم. |
Schauen Sie, die Blasen sind überall auf der Welt. | TED | انظروا الفقاعات منتشرة في كل أنحاء العالم |
Okay. Wir tun das alle und man sieht es überall auf der Welt. | TED | حسنا. نحن جميعاً نقوم بذلك وتراها في كل أنحاء العالم. |
Wir nehmen an, Frauen nicht, und das ist einfach lächerlich, weil der Großteil der Frauen überall auf der Welt, auch in den USA, Vollzeit arbeitet und Kinder hat. | TED | و نفترض أن النساء لا يمكنهن ذلك ، وهذا أمر سخيف، لأن الغالبية العظمى من النساء في كل أنحاء العالم ، بما في ذلك في الولايات المتحدة، يعملن بدوام كامل ، ولديهن أطفال. |
HIV gibt es überall auf der Welt. | TED | هذا الفيروس موجود في كل أنحاء العالم |
überall auf der Welt sieht man ängstliches Händeringen über den hohen Ölpreis. Doch wenn Politiker und Entscheidungsträger die Ölpreise senken wollen, sollten sie Maßnahmen fördern, die den Dollar stärken. | News-Commentary | في كل أنحاء العالم يسود جو من الإحباط المؤلم بشأن ارتفاع أسعار النفط. ولكن إذا كان زعماء السياسة راغبين في تخفيض أسعار النفط فلابد وأن يروجوا لسياسات تؤدي إلى تعزيز قوة الدولار. |
Aber Stammeskriege gibt es überall auf der Welt. Wieso nicht in Thailand intervenieren? | Open Subtitles | لكن الحروب العشائرية خيضت في كل أنحاء العالم لم لا تتدخل في "تايلند"، "ماليزيا"؟ |
Denn wenn wir es schaffen, dieses System wieder herzustellen, wird es zum Vorbild für andere derartige Projekte auf der ganzen Welt. | TED | لأنه إذا تمكنا من سدّ الثغرة الموجودة في النظام البيئي، سيكون هذا رمزاً لإعادة تأهيل الأرض الرطبة في كل أنحاء العالم. |
Es geschieht auf der ganzen Welt, in allen Lebensbereichen in jedem Berufszweig und jeder erdenklichen Branche. | TED | وهذا يحدث في كل أنحاء العالم ، في كل نوع من مجالات الحياة ، ولكل نوع من أنواع المهن والصناعة التي يمكنك أن تتخيلها. |
"Ein Mädchen auf der ganzen Welt, eine Auserwählte. | Open Subtitles | .. فتاة واحدة في كل أنحاء العالم .. الفتاة المُختارة .. تُولد لديها قوّة |
Wenn das stimmt, dann haben sie auf der ganzen Welt.. | Open Subtitles | و إن صحّ ذلك ، فلديهم سجناء في ..كل أنحاء العالم |
Es gab jede Menge Presse, in der ganzen Welt, bis hin zu "Dr. Seltsam rettet die Erde" im Economist. | TED | و كان هناك كل أنواع التغطية الإعلامية, في كل أنحاء العالم, تذهب جميعا إلى "د/ سترانجلوف ينقذ الأرض" من مجلة الإكونوميست. |
Präsident Bush sieht seine Wiederwahl als eine Billigung seiner Politik an und fühlt sich in seinem verzerrten Weltbild bestärkt. Der „Moment der Rechenschaft“ ist vorbei, behauptet er, und er ist bereit, der Tyrannei in der ganzen Welt nach bestem Wissen und Gewissen entgegenzutreten. | News-Commentary | ينظر الرئيس بوش إلى إعادة انتخابه باعتبارها تصديقاً على السياسات التي ينتهجها، ويشعر بأنه مدعوم في رؤيته المشوهة للعالم. وهو يزعم أن "لحظة تحديد المسئوليات" قد ولت، وأنه مستعد لمواجهة الاستبداد والطغيان في كل أنحاء العالم وفقاً لآرائه ومعاييره الشخصية. |
Die Zahl der Operationen hatte sich weltweit erhöht, aber die Sicherheit der Operationen hatte es nicht. | TED | فقد انتشر حجم جراحة في كل أنحاء العالم لكن سلامة عملية جراحية لم تفعل. |