"في كل هذه" - Traduction Arabe en Allemand

    • in all diesen
        
    • In allen diesen
        
    • in all den
        
    Müssen wir die Fischwirtschaft in all diesen Ländern regeln? TED هل علينا أن نصلح إدارة المزارع السمكية في كل هذه الدول؟
    Wenn Arbeit eine Lösung ist, denken Sie dann nicht, dass wir das Geschäftsumfeld in all diesen Ländern vereinfachen sollten? TED إذا كانت الوظائف هي الحل، الا تظنون، إذاً، انه يجب علينا أن نبسط بيئة العمل في كل هذه الدول؟
    in all diesen Beispielen ist Struktur die bestimmende Kraft. TED وهكذا ، في كل هذه الأمثلة ، التركيب هو العامل المحدد.
    Auch in Deutschland enthält das Koalitionsabkommen zwischen Sozial- und Christdemokraten eine Bestimmung, wonach die Probezeit, während der ein Beschäftigter ohne Angabe von Gründen entlassen werden kann, von sechs Monaten auf zwei Jahre ausgeweitet wird – genau der gleiche Zeitrahmen, den auch Villepins Gesetz vorsah. In allen diesen europäischen Ländern scheinen die neuen Beschäftigungsgesetze als unausweichlich akzeptiert zu werden. News-Commentary في ألمانيا أيضاً، يتضمن اتفاق الائتلاف بين الديمقراطيين الاجتماعيين والديمقراطيين المسيحيين فقرة تقضي بمد فترة اختبار العاملين من ستة أشهر إلى عامين، وخلال تلك الفترة يمكن فصل الموظف دون إبداء أسباب أو تفسيرات ـ ويتبنى قانون دوفيلبان لعقد العمل الأول نفس الفترة. ومما يبدو أن قوانين التوظيف الجديدة في كل هذه الدول الأوروبية قد لاقت القبول بين الناس باعتبارها أمراً محتوماً.
    In allen diesen Fällen und einigen anderen – auch zumeist in Asien – hätten innenpolitische Reformen sicherlich unabhängig vom internationalen Handel Wachstum erzeugt. Doch ist nur schwer vorstellbar, wie das daraus entstehende Wachstum – das eine beispiellose Höhe von jährlich 10 % oder mehr pro Kopf erreichte – so hoch hätte sein können, ohne eine Weltwirtschaft, die die Exporte dieser Länder aufnehmen konnte. News-Commentary في كل هذه الحالات، وقليل من الحالات غيرها ـ أغلبها أيضاً في آسيا ـ كانت الإصلاحات الداخلية سبباً أكيداً في توليد النمو من غير اعتبار للتجارة الدولية. ولكن من الصعب أن نستوعب كيف كان ليتسنى للنمو الناتج عن هذه الإصلاحات أن يرتفع إلى هذا الحد ـ بلغ النمو معدلات غير مسبوقة فسجل 10% أو أكثر سنوياً نسبة إلى نصيب الفرد ـ دون اقتصاد عالمي قادر على امتصاص صادرات هذه البلدان.
    Weißt du, wenn es niemand zufällig... in all den Jahren entdeckt, dann können wir alle... Open Subtitles كاذا لم يكن هناك أحداً يعمل هنا... في كل هذه السنوات اذاً يمكننا إستبعاد
    in all den Orten, von denen ich heute gesprochen habe, fand ich faszinierend, dass es so etwas wie normal gar nicht gibt. Und es erweist sich, dass Menschen fähig sind, sich jeder Situation anzupassen. TED في كل هذه الأماكن التي تحدثت عنها اليوم، ما أجده مثير للإهتمام هو أنه لا يوجد حقيقةً أي شيء يمكن وصفه بالطبيعي أو العادي. و هو يثبت أن الناس قادرة على التأقلم مع أي نوع من الظروف.
    in all diesen Beispielen gibt es eine Idealform, da sie im Hinblick auf die Struktur entwickelt wurden. TED في كل هذه الأمثلة ، هناك نموذج مثالي واحد ، لأنها صممت على أساس إنشائى.
    in all diesen Fällen hat man den Schuldinhabern – d.h. den Einzahlern – Liquidität versprochen. Doch sobald erst einmal Zweifel an diesem Versprechen aufkommen, kann es nicht mehr eingelöst werden. News-Commentary في كل هذه الأحوال حصل المودعين على وعد بتوفير السيولة، إلا أن الوفاء بهذا الوعد أمر متعذر للغاية إذا ما أصبح موضع شك، وهو الآن موضع شك بالفعل.
    Meine lieben Herrschaften, seid hier willkommen, und zwar wirklich von ganzem Herzen, denn ich kann euch schwören, dass ich in all diesen Jahren keine lustigere Runde erlebt habe als diese. Open Subtitles أيها الناس اللطفاء, أرحب بكم بصدق من أعماق قلبي. أقسم, في كل هذه السنين, لم أرى جمعاً أكثر روعة.
    Viele vermuteten, dass saudisches Geld in all diesen Firmen steckte: Open Subtitles الكثير منا كان متشككا على مر السنين أنه، كان هناك مال بترول سعودى في الموضوع :في كل هذه الشركات
    Beachten Sie dass in all diesen Graphen das Gefälle steiler ist bei dem 'Inneren der Gruppe', 'Autorität', 'Reinheit'. Das zeigt dass in jedem beliebigen Land keine Unstimmigkeit existiert im Bezug auf 'harm' und 'Fairness'. TED لاحظ أيضاً أن في كل هذه الرسوم , المنطقة منحدرة في جزء مجموعات السلطة , النقاء . الشيء الذي يظهر أن داخل كل دولة , الإختلاف ليس بسبب الضرر والعدل .
    in all diesen Jahren... Open Subtitles .. في كل هذه السنوات
    Wenn es für den Aufschieber nur einen Weg gibt, schwierige Dinge zu erledigen -- das Panikmonster -- ist das ein Problem, da in all diesen Situationen ohne Fristen das Panikmonster nicht auftaucht. TED الآن ، لو كانت طريقة المسوِّف الوحيدة لإنهاء هذه الأشياء الصعبة هي عن طريق (وحش الفزع) ، هناك مشكلة ، لأن في كل هذه الأعمال المهمة التي لا تحتوي على مواعيد نهائية الوحش لن يظهر .
    Denn in all diesen Ländern werden eine aktive europäische Außenpolitik und ein starkes Engagement der EU schmerzlich vermisst. Wie sagte doch ein bedeutender russischer Staatsmann des späten 20. Jahrhunderts? „Wer zu spät kommt, den bestraft das Leben.“ News-Commentary إن أوروبا تخاطر باستنفاد الوقت، حتى حين يتعلق الأمر بجوارها، وذلك بسبب غياب السياسة الخارجية الأوروبية النشطة والالتزام القوي من جانب الاتحاد الأوروبي في كل هذه البلدان. أو كما قال ميخائيل جورباتشوف، رجل الدولة الروسي العظيم الذي عاصر العقود الأخيرة من القرن العشرين: "إن الحياة لديها وسائل خاصة في معاقبة هؤلاء الذين يفيقون بعد فوات الأوان".
    In dieser Art Welt ergibt scheinbar unsinniges Verhalten wie der Anbau von Weizen in der Wüste langsam einen Sinn. Freilich muss man in einem solchen Fall Alternativen erkunden: effizientere Nutzung, ein Ausweichen auf leichter zugängliche Ersatzstoffe und die Verringerung des Gesamtverbrauchs (wobei es in all diesen Fällen leichter ist, Energiemangel zu bewältigen als Lebensmittelmangel). News-Commentary وفي عالم من هذا النوع فإن السلوكيات التي لا معنى لها ظاهرياً مثل زراعة الحبوب في الصحراء لضمان الأمن الغذائي تصبح منطقية ومبررة. ولابد من استكشاف البدائل، بما في ذلك الاستخدام الأكثر كفاءة، والتنويع باتجاه بدائل يسهل الوصول إليها، وخفض الاستهلاك الكلي (ولو أنه من الأسهل في كل هذه الحالات أن نتعامل مع نقص الطاقة مقارنة بالتعامل مع نقص الغذاء).
    in all den Jahren waren Sie Whip. Open Subtitles و كنت أنت السوط في كل هذه السنوات.
    - Was ist denn in all den Taschen? Open Subtitles -إذا ماذا في كل هذه الاكياس؟ ؟
    - Da steht nichts in all den Büchern? Open Subtitles لا شيء في كل هذه الكتب؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus