"في لحظة ما" - Traduction Arabe en Allemand

    • Irgendwann
        
    • an einem bestimmten
        
    Das ist jetzt vielleicht nicht der beste Zeitpunkt, aber... Irgendwann müssen wir Tuckers Tanzstil ansprechen. Open Subtitles قد لا يكون الوقت مناسباً للتكلم بهذا الموضوع ولكن في لحظة ما علينا أن
    Sie sagen, dass Irgendwann der Hunger nachlässt. Ich warte noch auf diesen Moment. Open Subtitles يقولون أن الجوع في لحظة ما يُخمد الإنسان، وأنا أنتظر تلكَ اللحظة.
    Sie mögen eine Person sein, die zur Zeit keine Absicht hat sich so zu verhalten, aber Irgendwann in der Zukunft wollen Sie es vielleicht doch. TED من الممكن أن تكون شخصاً، حالياً، لا يريد المشاركة في ذلك السلوك، ولكن في لحظة ما بالمستقبل ربما تفعل.
    Irgendwann kehrt er in seine Ausgangs- position zurück. Open Subtitles التي نحن فيها ولكن في لحظة ما يجب أن تعود إلي موقعها الأصلي
    an einem bestimmten Punkt im Leben werden wir alle oder Menschen, die wir lieben, zu Patienten. Deshalb denke ich, dass Stammzellenforschung für uns alle unermesslich wichtig ist. TED في لحظة ما من حياتنا، كلنا، أو الأشخاص الذين يهموننا، أصبحنا أو أصبحوا مرضى، ولذلك أعتقد بأن البحث في الخلايا الجذعية هو أمر مهم جداً بالنسبة لنا.
    Wenn ich mir diese Visagen genau ansehe, dann komme ich Irgendwann auf die Lösung. Open Subtitles سأكتشف في لحظة ما شيئا فطريا هل أنت عرّاف؟
    Irgendwann ging ich einfach und lief ins Terminal. Open Subtitles في لحظة ما أغادر ببساطة و أمشي داخل قاعة المغادرة
    Aber Irgendwann, wird sie das Leben aufrechten Kopfes treffen. Open Subtitles و لكن في لحظة ما سيتوجب عليها أن تواجده الحياه
    Oh, ich sage mal einfach, wenn niemand anderes den Stift hat... bedeutet es wohl, dass du Irgendwann bemerkt hast, dass du ihn hast... und zu beschämt warst, es zuzugeben und wir dich töten werden. Open Subtitles سأشرح لك ذلك لأنه إذا لم يمتلك شخص آخر القلم هذا يعني انك في لحظة ما أدركتي أنه معك
    Ich wusste, ich würde Irgendwann abtreten müssen. Open Subtitles كنت أعلم أنه سيتعين عليّ الإعتزال في لحظة ما.
    Irgendwann morgen wird dieser Mann in mein Büro kommen, und mich bedrohen. Open Subtitles في لحظة ما غداً، سوف يدخل هذا الرجل إلى مكتبي، وسوف يقوم بتهديدي.
    Irgendwann musst du versuchen, einen Sinn darin zu finden. Open Subtitles في لحظة ما يجب عليك أن يكون لك محاولة لفهم ذلك
    Irgendwann wollten wir doch alle einmal ein Superheld sein. Open Subtitles "في لحظة ما من حياتنا، أردنا جميعاً أن نكون بطلاً خارقاً."
    Aber Irgendwann ist man am Ende. Open Subtitles لكن في لحظة ما, تصل إلى درجة التخمة.
    Irgendwann musst du dich auch mal entscheiden, weißt du? Open Subtitles في لحظة ما' سيكون عليك أن تصنع قرارك
    Und dann hat er Irgendwann plötzlich losgelegt. Open Subtitles ولكن في لحظة ما أظهر حقيقته لي
    Ich habe versucht, den Standort herauszubekommen, aber jemand muss mit einem Handy Irgendwann diesen Raum betreten haben, was bedeutet, es muss Bilder davon in eurer Datenbank geben. Open Subtitles تتعذر عليّ معرفة مكانه بهذا المقطع. لكن شخصًا ما ذو هاتف نقال حتمًا دخل هذه الغرفة في لحظة ما. مما يعني أن هنالك حتمًا صورًا لها على قاعد بياتاك.
    Einheit zu demonstrieren ist sehr wichtig in einem Koalitionssystem. Wie gesagt, bei den Vorwahlen warte ich immer auf diesen Moment denn dann hat man zwei Mitglieder derselben Partei die gegeneinander gekämpft haben. Sie müssen sich Irgendwann wieder einigen. TED لذا فإن إثبات الوحدة مهم للغاية في نظام التحالفات، فكما قلت، في الانتخابات الأولية أترقب دائماً هذه اللحظة لأنك ستجد شخصين من نفس الحزب كانا يتشاجران مع بعضهما البعض، ويتوجب عليهما توحيد جهودهما في لحظة ما.
    Und ich sage: "Gut, das ist sehr komplex, und wir werden uns vier Stunden lang darüber unterhalten müssen, was genau Öko-Material bedeutet, weil alles an einem bestimmten Punkt aus der Natur stammt, und erst die Art, wie wir das Material nutzen, bestimmt die Auswirkung auf die Umwelt. TED و انا ارد قائلة " حسنا هذا معقد جدا , وسوف يتوجب علينا ان نمضي اربعة ساعات بالتكلم عن مالذي تعنيه عبارة مادة بيئية بالتحديد لان كل شي في لحظة ما يأتي من الطبيعة و كيفة استخدامكم للمادة هو ما ياتي بالتأثير على البيئة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus