"في مختلف أنحاء" - Traduction Arabe en Allemand

    • überall auf der
        
    • in ganz
        
    • in verschiedenen Teilen
        
    • in der gesamten
        
    • im ganzen
        
    • in aller Welt
        
    • überall in
        
    • im gesamten
        
    • auf aller Welt
        
    • in der ganzen
        
    • auf der ganzen Welt
        
    • Menschen auf der ganzen
        
    • sind weltweit
        
    Sie lachten überall auf der Welt wenn ich das zeigte. TED لقد ضحك الجميع عليها في مختلف أنحاء العالم
    Diese mechanischen Darsteller waren in ganz Europa beliebt. TED هؤلاء المستعرضون الميكانيكيون كانوا يحظون بشعبية في مختلف أنحاء أوروبا.
    Der Rat nimmt ferner Kenntnis von der erklärten Absicht der örtlichen Behörden in verschiedenen Teilen des Landes, Maßnahmen im Einklang mit Resolution 1373 zu ergreifen. UN ويلاحظ المجلس كذلك النوايا المعلنة للسلطات المحلية في مختلف أنحاء البلد باتخاذ خطوات عملا بالقرار 1373.
    Streng genommen werden die Nullsätze nur für nominale, mittelfristige Schulden angesetzt, die als risikolos gelten. Aber in der gesamten Eurozone liegen die Zinssätze bei annähernd Null - bzw. bei einem erheblichen Teil der Staatsschulden sogar im negativen Bereich - und es ist davon auszugehen, dass dies für einige Zeit so bleiben wird. News-Commentary وبعبارة دقيقة، لا يُلتَزَم بأسعار الفائدة صِفر إلا مع الديون الاسمية المتوسطة الأجل التي ينظر إليها على أنها بلا مجازفة. ولكن في مختلف أنحاء منطقة اليورو، كانت أسعار الفائدة قريبة من الصِفر ــ وسلبية على قسم كبير من الدين الحكومي ــ ومن المتوقع أن تظل منخفضة لبعض الوقت.
    Im heutigen Haiti sind solche Geschichten nicht ungewöhnlich. Tausende von Menschen im ganzen Land mussten ähnliche Prüfungen und Tragödien erleiden. News-Commentary في هايتي اليوم، أصبحت مثل هذه الروايات شائعة. والواقع أن الآلاف من البشر في مختلف أنحاء البلاد تحملوا العديد من المحن والمآسي المماثلة.
    Und schließlich braucht jedes erfolgreiche Team einen starken Manager. Im Kampf gegen die PLCs müssen diese Rolle die internationalen und nationalen Regulierungsbehörden einnehmen, die die Regeln des Spiels aufstellen und durchsetzen, um die Gesundheit der Menschen in aller Welt zu schützen. News-Commentary وأخيرا، يحتاج كل فريق ناجح إلى مدير قوي. وفي المعركة ضد الأمراض الناتجة عن الرغبة في الربح، يتعين على السلطات التنظيمية الدولية والوطنية تضطلع بهذا الدور، وتحديد وفرض قواعد اللعبة لحماية صحة الناس في مختلف أنحاء العالم.
    überall in der EU fragen die Menschen: „Was tut Europa, um die Krise zu bewältigen?“ Die Antwort lautet: „Bei Weitem nicht genug“, und der politische Preis bei den Wahlen zum Europäischen Parlament im nächsten Sommer könnte hoch ausfallen. News-Commentary في مختلف أنحاء الاتحاد الأوروبي، يتساءل الناس عما تفعله أوروبا لمعالجة الأزمة. والإجابة على هذا التساؤل هو أنها لا تفعل ما فيه الكفاية، وقد يكون الثمن السياسي باهظاً في انتخابات البرلمان الأوروبي في الصيف المقبل.
    In diesem Jahr wird China im gesamten Land provinzspezifische Programme zum Kampf gegen den Klimawandel fertigstellen, wodurch die effektive Umsetzung des National Climate Change Program vorangetrieben wird. News-Commentary وفي هذا العام تعتزم الصين استكمال صياغة برامج تغير المناخ الإقليمية في مختلف أنحاء البلاد، الأمر الذي سوف يشجع التنفيذ الفعّال للبرنامج الوطني لتغير المناخ.
    Hinzukommt, dass die tieferen Ursachen der Turbulenzen an den Schwellenmärkten vom vergangenen Jahr nicht verschwunden sind. Zunächst einmal stellt das Risiko einer harten Landung in China eine ernste Bedrohung für die asiatischen Schwellenländer, Rohstoffexporteure auf aller Welt und sogar Industrieländer dar. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن الأسباب العميقة وراء اضطرابات العام الماضي في الأسواق الناشئة لم تختف. فبادئ ذي بدء، يفرض خطر الهبوط الحاد في الصين تهديداً خطيراً على بلدان آسيا الناشئة ومصدري السلع الأساسية في مختلف أنحاء العالم، بل وحتى في الاقتصادات المتقدمة.
    Schließlich haben Menschen überall auf der Welt gemerkt, dass etwas mit unserem Klima sehr falsch läuft. TED أخيرا، بدأ جميع السكان في مختلف أنحاء العالم يعتقدون بأن هناك شيء ما يحدث، خطأ كبير بمناخنا.
    Heute gibt es 83 Städte überall auf der Welt, die das tun, was sich "BRT von Curitiba" nennt. TED والآن هناك حوالي 83 مدينة في مختلف أنحاء العالم والتي تقوم بعمل ما يعرف ب "حافلة النقل السريع" في مدينة "كوريتيبا".
    Keine Frau sollte dafür mit dem Leben bezahlen müssen, dass sie Leben schenkt. Wir wollen am Muttertag die Mütter überall auf der Welt ehren, indem wir versprechen, alles in unserer Macht Stehende zu tun, um die Mutterschaft sicherer für alle zu machen. News-Commentary لا ينبغي لأي امرأة أن تدفع حياتها ثمناً لمنح غيرها الحياة. وفي يوم الأم، يتعين علينا أن نكرم الأمهات في مختلف أنحاء العالم بالتعهد ببذل كل ما في وسعنا لجعل الأمومة تجربة أكثر أماناً لكل نساء العالم.
    Es wird Menschen in ganz Amerika zur Verfügung stehen. TED هذا سيطبق لجميع السكان في مختلف أنحاء أمريكا.
    Die Europäische Kommission wird heuer regionale SPIs in ganz Europa umsetzen. Und Unternehmen wie Coca-Cola und Natura bedienen sich des SPI, um damit Informationen für ihre sozialen Investitionsstrategien zu gewinnen und Kooperationen mit öffentlichen und privaten Partnern aufzubauen. News-Commentary وهذا العام، تعتزم المفوضية الأوروبية نشر مؤشرات التقدم الاجتماعي الإقليمية في مختلف أنحاء أوروبا. وتستخدم شركات مثل كوكاكولا وناتورا مؤشر التقدم الاجتماعي لإرشاد استراتيجيات الاستثمار الاجتماعي وبناء علاقات تعاونية مع شركاء من القطاعين العام والخاص.
    Energieversorger in ganz Europa beginnen die Vorteile derartiger Reformen zu erkennen und stehen ihnen somit weniger skeptisch gegenüber als in der Vergangenheit, als viele danach trachteten, ihre nationalen Märkte zu schützen und den Rest Europas zu ignorieren. News-Commentary لقد بدأت شركات الطاقة في مختلف أنحاء أوروبا في تحقيق الاستفادة من هذه الإصلاحات وأصبحت أقل مقاومة لها مقارنة بالماضي، حين كانت أغلب البلدان تسعى إلى حماية أسواقها الوطنية وتجاهلت بقية أوروبا.
    15 Schulen, in verschiedenen Teilen Indiens, haben dieses Buch zu einem Teil ihres Bildungsinhaltes gemacht, um Mädchen zu schulen. TED و جعلت 15 مدرسة في مختلف أنحاء الهند هذا الكتاب جزءاً من مناهج المدرسة لتعليم الفتيات عن الحيض.
    zutiefst besorgt über die in verschiedenen Teilen der Welt auftretenden Ausprägungen von Gewalt, Rassismus, Fremdenfeindlichkeit und anderen gegen Migranten, insbesondere Frauen und Kinder, gerichteten Formen von Diskriminierung sowie unmenschlicher und erniedrigender Behandlung, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مظاهر العنف والعنصرية وكره الأجانب وغيرها من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة للمهاجرين، لا سيما النساء والأطفال، في مختلف أنحاء العالم،
    Alarmsystem in der gesamten Bank deaktiviert. Open Subtitles نظام إنذار تعطل في مختلف أنحاء البنك
    Die Krieger Gottes kämpfen für eine reine Form der islamischen Religionspraxis im ganzen Gazastreifen, einschließlich der Einführung der Sharia und einer Ablehnung der Demokratie. Vor der Konfrontation in der Moschee war ein islamisches Kalifat ausgerufen worden: eine unverhohlene Weigerung, die Autorität von Hamas anzuerkennen. News-Commentary تطالب جماعة جند الله بفرض شكل نقي من أشكال الممارسة الإسلامية في مختلف أنحاء قطاع غزة، بما في ذلك تطبيق الشريعة الإسلامية ورفض الديمقراطية. والحقيقة أن المواجهة التي وقعت في المسجد جاءت في أعقاب الإعلان عن خليفة إسلامي في غزة، الأمر الذي شكل رفضاً صارخاً لسلطة حماس.
    Diese Revolution mag aus einer Notwendigkeit heraus geboren sein, aber mit Erfindungsgeist und Zusammenarbeit wird sie sich für Staaten, Produzenten und Konsumenten in aller Welt langfristig als profitabel erweisen. News-Commentary ولعل هذه الثورة تولدت عن الضرورة؛ ولكنها سوف تثبت من خلال الإبداع والتعاون قدرتها على تحقيق الربح في الأمد البعيد بالنسبة للبلدان والمصنعين والمستهلكين في مختلف أنحاء العالم.
    BUDAPEST – überall in Europa leiden Millionen von Menschen unter Arbeitslosigkeit und der Aussicht auf eine langen Phase wirtschaftlicher Stagnation. Keine Gruppe jedoch ist hiervon härter betroffen als die Roma. News-Commentary بودابست ــ في مختلف أنحاء أوروبا، يعاني الملايين من البطالة واحتمالات الدخول في فترة طويلة من الركود الاقتصادي. ولكن المجموعة التي كانت الأكثر تضرراً على الإطلاق هي جماعة الغجر.
    Cameron setzt darauf, dass Wähler nichts gegen Polen oder Litauer haben, die Baumaschinen von JCB auf Baustellen im gesamten Vereinigten Königreich bedienen. Sie haben etwas gegen Leute, die nach Großbritannien einwandern, um die staatlichen Sozialleistungen auszunutzen. News-Commentary تتلخص المقامرة التي خاضها كاميرون هنا في أن الناخبين لا يمانعون أن يتولى بولنديون أو ليتوانيون تشغيل آلات ومعدات شركة جيه. سي. بي في مواقع البناء في مختلف أنحاء المملكة المتحدة. وما يعترضون عليه هو أن يهاجر الناس إلى المملكة المتحدة للاستفادة من مزايا الرعاية الاجتماعية هناك.
    Es ist schon immer unfair gewesen die Taiwaner dafür zu dämonisieren, lediglich etwas zu wollen, was die meisten Menschen auf aller Welt für selbstverständlich halten: Die Wahrung ihrer grundlegenden Menschenrechte und ihrer Lebensweise, einschließlich des Rechts in einem demokratischen Prozess über ihre eigene Zukunft zu entscheiden. News-Commentary وكان من قبيل الظلم دوماً أن تشوه صورة التايوانيين لمجرد رغبتهم فيما يعتبره أغلب الناس في مختلف أنحاء العالم أمراً مسَلَّم به: احترام حقوقهم الإنسانية الأساسية وأسلوب حياتهم، بما في ذلك الحق في اتخاذ القرار بشأن مستقبلهم من خلال عملية ديمقراطية.
    Heute ist in der ganzen Welt eine beträchtliche Anzahl regionaler und subregionaler Organisationen tätig, die wesentlich zur Stabilität und Prosperität ihrer Mitglieder wie auch des gesamten internationalen Systems beitragen. UN 213 - هناك الآن عدد كبير من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الناشطة في مختلف أنحاء العالم، وتسهم من ثَم إسهاما هاما في تحقيق الاستقرار والازدهار لأعضائها، فضلا عن المنظومة الدولية الأوسع.
    Mehr als die Hälfte der VN-Landesteams auf der ganzen Welt arbeiten an gemeinsamen Programmen und Projekten zur Gleichstellung. UN ويعمل أكثر من نصف الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم في برامج ومشاريع مشتركة بشأن نوع الجنس.
    WIEN – In der aktuellen Phase wirtschaftlicher Nöte, potenzieller Pandemien und weit verbreiteter Unruhen kommt es vielleicht überraschend, dass so viele Menschen auf der ganzen Welt einen nuklearen Konflikt noch immer für die größte Bedrohung der Menschheit halten. News-Commentary فيينا ــ في هذه الأيام الذاخرة بالويلات والكوارث الاقتصادية، والأمراض الوبائية المحتملة، والاضطرابات المدنية الواسعة الانتشار، فربما يكون من المستغرب أن نرى أن العديد من الناس في مختلف أنحاء العالم لا زالوا ينظرون إلى الصراع النووي باعتباره التهديد الأعظم الذي يوجه البشرية.
    Derzeit sind weltweit mehr als 150 nationale Menschenrechtsinstitutionen tätig. UN وتعمل حاليا أكثر من 150 مؤسسة من مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في مختلف أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus