"في منطقة البحيرات الكبرى “" - Traduction Arabe en Allemand

    • in der Region der Großen Seen Afrikas“
        
    Der Sicherheitsrat fordert ferner alle bewaffneten Gruppen in der Region der Großen Seen Afrikas auf, unverzüglich mit der Niederlegung ihrer Waffen zu beginnen und sich den politischen Übergangsprozessen in der Region anzuschließen. UN ”ويهيب مجلس الأمن كذلك بكافة الجماعات المسلحة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا أن تعمل دون تأخير على إلقاء أسلحتها والانضمام إلى عمليات الانتقال السياسي الجارية في المنطقة.
    in dieser Hinsicht mit der nachdrücklichen Aufforderung an die Teilnehmer der Internationalen Konferenz über Frieden, Sicherheit, Demokratie und Entwicklung in der Region der Großen Seen Afrikas, den zweiten Gipfel so bald wie möglich einzuberufen, UN وإذ يحث، في هذا الصدد، المشاركين في المؤتمر الدولي المعني بالسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية على عقد القمة الثانية في أقرب وقت ممكن،
    in Anerkennung dessen, dass die Verknüpfung zwischen der illegalen Ausbeutung natürlicher Ressourcen, dem unerlaubten Handel damit sowie der Verbreitung von und dem Handel mit Waffen einer der Faktoren ist, die Konflikte in der Region der Großen Seen Afrikas und insbesondere in der Demokratischen Republik Kongo schüren und verschärfen, UN وإذ يسلّم بأن الصلة القائمة بين الاستغلال غير الشرعي للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بهذه الموارد وبين انتشار الأسلحة والاتجار بها، هي أحد العوامل التي تغذي الصراعات وتؤدي إلى تفاقمها في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، وعلى الأخص في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    in dem Bewusstsein, dass die Verknüpfung zwischen der illegalen Ausbeutung natürlicher Ressourcen, dem unerlaubten Handel damit sowie der Verbreitung von und dem Handel mit Waffen einer der Faktoren ist, die die Konflikte in der Region der Großen Seen Afrikas und insbesondere in der Demokratischen Republik Kongo schüren und verschärfen, UN وإذ يدرك أن الصلة القائمة بين الاستغلال غير الشرعي للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بهذه الموارد وبين انتشار الأسلحة والاتجار بها، هي أحد العوامل التي تغذي الصراعات في منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية، وعلى الأخص في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتؤدي إلى تفاقمها،
    in Anerkennung dessen, dass die Verknüpfung zwischen der illegalen Ausbeutung natürlicher Ressourcen, dem unerlaubten Handel damit sowie der Verbreitung von und dem Handel mit Waffen einer der Faktoren ist, die Konflikte in der Region der Großen Seen Afrikas schüren und verschärfen, UN وإذ يسلم بالصلات القائمة بين الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بهذه الموارد وانتشار الأسلحة والاتجار بها، بوصفها من العناصر التي تؤجج النزاعات القائمة في منطقة البحيرات الكبرى وتؤدي إلى تفاقمها،
    Auf der 5783. Sitzung des Sicherheitsrats am 21. November 2007 gab der Präsident des Sicherheitsrats im Zusammenhang mit der Behandlung des Punktes „Die Situation in der Region der Großen Seen Afrikas“ im Namen des Rates die folgende Erklärung ab: UN في الجلسة 5783 التي عقدها مجلس الأمن في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 فيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون ”الحالة في منطقة البحيرات الكبرى “ ، أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي باسم المجلس:
    Sitzung des Sicherheitsrats am 22. Dezember 2008 gab der Präsident des Sicherheitsrats im Zusammenhang mit der Behandlung des Punktes „Die Situation in der Region der Großen Seen Afrikas“ im Namen des Rates die folgende Erklärung ab: UN في الجلسة 6058 التي عقدها مجلس الأمن في 22 كانون الأول/ديسمبر 2008، بصدد نظره في البند المعنون ”الحالة في منطقة البحيرات الكبرى “ ، أدلى رئيس المجلس بالبيان التالي باسم المجلس:
    in Anerkennung dessen, dass die Verknüpfung zwischen der illegalen Ausbeutung natürlicher Ressourcen, dem unerlaubten Handel damit sowie der Verbreitung von und dem Handel mit Waffen einer der wesentlichen Faktoren ist, die Konflikte in der Region der Großen Seen Afrikas und insbesondere in der Demokratischen Republik Kongo schüren und verschärfen, UN وإذ يدرك أن الصلة بين الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بها وبين انتشار الأسلحة والاتجار بها هي أحد العوامل الرئيسية التي تؤجج النـزاعات وتؤدي إلى تفاقمها في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، وبخاصة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    in Anerkennung dessen, dass die Verknüpfung zwischen der illegalen Ausbeutung natürlicher Ressourcen, dem unerlaubten Handel damit sowie der Verbreitung von und dem Handel mit Waffen einer der Hauptfaktoren ist, die Konflikte in der Region der Großen Seen Afrikas schüren und verschärfen, UN وإذ يدرك أن الصلة بين الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بها وبين انتشار الأسلحة والاتجار بها هي أحد العوامل الرئيسية التي تؤجج النـزاعات في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا وتؤدي إلى تفاقمها،
    in Anerkennung dessen, dass die Verknüpfung zwischen der illegalen Ausbeutung natürlicher Ressourcen, dem unerlaubten Handel damit sowie der Verbreitung von und dem Handel mit Waffen einer der Faktoren ist, die Konflikte in der Region der Großen Seen Afrikas schüren und verschärfen, UN وإذ يدرك أن الصلة القائمة بين الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بها وبين انتشار الأسلحة والاتجار بها، تعد من العوامل التي تؤجج النزاعات في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا وتؤدي إلى تفاقمها،
    in Anerkennung dessen, dass die Verknüpfung zwischen der illegalen Ausbeutung natürlicher Ressourcen, dem unerlaubten Handel damit sowie der Verbreitung von und dem Handel mit Waffen einer der Faktoren ist, die die Konflikte in der Region der Großen Seen Afrikas schüren und verschärfen, UN وإذ يدرك أن الصلة القائمة بين الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بهذه الموارد وانتشار الأسلحة والاتجار بها عنصر من العناصر التي تؤجج الصراعات في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا وتؤدي إلى تفاقمها،
    in dem Bewusstsein, dass die Verknüpfung zwischen der illegalen Ausbeutung natürlicher Ressourcen, dem unerlaubten Handel damit sowie der Verbreitung von und dem Handel mit Waffen einer der Faktoren ist, die die Konflikte in der Region der Großen Seen Afrikas und insbesondere in der Demokratischen Republik Kongo schüren und verschärfen, UN وإذ يدرك أن الصلة بين الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بتلك الموارد وبين انتشار الأسلحة والاتجار بها هي أحد العوامل التي تغذي وتفاقم الصراعات في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، وعلى الأخص في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    mit der Aufforderung an alle bewaffneten Gruppen in der Region der Großen Seen Afrikas, wie die Demokratischen Kräfte zur Befreiung Ruandas (FDLR), die Palipehutu - Nationale Befreiungskräfte (FNL) und die Widerstandsarmee des Herrn, unverzüglich mit der Niederlegung ihrer Waffen zu beginnen, sich an Demobilisierungsprogrammen zu beteiligen und die laufenden Bemühungen zur Konsolidierung des Friedens in der Region zu unterstützen, UN وإذ يدعو جميع الجماعات المسلحة في منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية - مثل القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، بالبيهوتو، والجبهة الوطنية للتحرير، وجيش الرب للمقاومة - إلى إلقاء السلاح فورا والانضمام إلى برامج التسريح ودعم الجهود الجارية في المنطقة من أجل توطيد السلام،
    23. begrüßt die Einberufung der internationalen Konferenz über Frieden, Sicherheit, Demokratie und Entwicklung in der Region der Großen Seen Afrikas unter Beteiligung aller betroffenen Regierungen unter der Schirmherrschaft der Afrikanischen Union und der Vereinten Nationen mit dem Ziel, die Stabilität in der Region zu festigen und Bedingungen herbeizuführen, die es jedem Staat erlauben werden, das Recht zu genießen, in Frieden zu leben; UN 23 - يرحب بعقد المؤتمر الدولي للسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، بمشاركة جميع الحكومات المعنية، تحت رعاية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، بهدف تعزيز الاستقرار في المنطقة وتهيئة الظروف التي ستمكن كل دولة من التمتع بالحق في العيش بسلام؛
    1. würdigt die positive Rolle, die der Generalsekretär, die Afrikanische Union, die Gruppe der Freunde der Region der Großen Seen und andere Interessenträger gespielt haben, indem sie das erste Gipfeltreffen der Internationalen Konferenz über Frieden, Sicherheit, Demokratie und Entwicklung in der Region der Großen Seen Afrikas veranstalteten und daran teilnahmen; UN 1 - يشيد بالدور الإيجابي الذي يضطلع به الأمين العام، والاتحاد الأفريقي، ومجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى، وسائر الجهات المعنية، في تنظيم اجتماع القمة الأول للمؤتمر الدولي للسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، وفي المشاركة فيه؛
    mit dem Ausdruck seiner Bereitschaft, die Bestimmungen seiner Resolutionen 918 (1994) vom 17. Mai 1994, 997 (1995) vom 9. Juni 1995 und 1011 (1995) vom 16. August 1995 unter einem breiteren Blickwinkel zu überprüfen und dabei die Auswirkungen fortgesetzter Instabilität im östlichen Teil der Demokratischen Republik Kongo auf den Frieden und die Sicherheit in der Region der Großen Seen Afrikas zu berücksichtigen, UN وإذ يعرب عن استعداده لاستعراض أحكام القرارات 918 المؤرخ 17 أيار/مايو 1994، و 997 المؤرخ 9 حزيران/يونيه 1995، و 1011 المؤرخ 16 آب/أغسطس 1995، في إطار منظور أعم تراعى فيه الآثار المترتبة على استمرار انعدام الأمن في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية بالنسبة للسلام والأمن في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus