"في نجاح" - Traduction Arabe en Allemand

    • zum Erfolg
        
    • für den Erfolg
        
    • am Erfolg
        
    • langfristigen Erfolg
        
    mit Dank an die Staaten der Regionalinitiative für den Frieden in Burundi, die Afrikanische Union und die Operation der Vereinten Nationen in Burundi (ONUB) für ihren bedeutenden Beitrag zum Erfolg des politischen Übergangs, UN وإذ يعرب عن عرفانه للدول المشاركة في المبادرة الإقليمية من أجل السلام في بوروندي، وللاتحاد الأفريقي ولعملية الأمم المتحدة في بوروندي لمساهمتها الهامة في نجاح العملية السياسية،
    4. begrüßt den Beitrag der Mitgliedstaaten, der zuständigen Organe der Vereinten Nationen sowie anderer zwischenstaatlicher und nichtstaatlicher Organisationen, der Zivilgesellschaft und des Privatsektors zum Erfolg der Tunis-Phase des Gipfels; UN 4 - ترحب بإسهام الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة المعنية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص في نجاح مرحلة تونس من مؤتمر القمة؛
    Der Sicherheitsrat nimmt mit Genugtuung davon Kenntnis, dass die UNMOT hervorragende Verbindungen zu den GUS-Friedenstruppen und den russischen Grenztruppen unterhalten hat, was zum Erfolg der Mission beigetragen hat und bei der Unterstützung des politischen Prozesses vor Ort hilfreich war. UN “ويلاحظ مجلس الأمن مع الارتياح أن بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان أقامت علاقات ممتازة مع قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وقوات الحدود الروسية مما ساهم في نجاح البعثة وساعد في دعم العملية السياسية في الميدان.
    Die Leitung der Hauptabteilung muss darüber hinaus die den Zivilpolizisten übertragenen Aufgaben neu bewerten und festlegen, welche Funktionen für den Erfolg einer Mission entscheidend sind. UN كما تحتاج الإدارة إلى إعادة تقييم المسؤوليات المناطة بالشرطة المدنية وتحديد المهام ذات الطبيعة الحاسمة في نجاح البعثات.
    in dem Bewusstsein, dass die internationale Zusammenarbeit auch weiterhin ein ausschlaggebender Faktor für den Erfolg aller innerstaatlichen Bemühungen um die Überwindung der Krisensituation ist, UN وإذ تـدرك أن التعاون الدولي يظل عاملا حاسما في نجاح جميع الجهود الوطنيــة المبذولة لمعالجة الأزمــة،
    In diesem Zusammenhang stellt das Quartett fest, dass Israel ein vitales Interesse am Erfolg der palästinensischen Reformen hat. UN وتلاحظ المجموعة الرباعية، في هذا السياق، ما لإسرائيل من مصلحة حيوية في نجاح الإصلاح الفلسطيني.
    Obwohl also für den langfristigen Erfolg von Maßnahmen zur Eindämmung des Klimawandels die internationale Zusammenarbeit ein wichtiger Faktor ist, muss – und sollte – deren Kompliziertheit den Fortschritt nicht behindern. Angesichts der Schwierigkeiten, eine globale Strategie zu entwickeln und durchzusetzen, ist dies eine gute Nachricht. News-Commentary وهذا يعني أنه برغم كون التنسيق الدولي عاملاً مهماً في نجاح العمل على تخفيف حدة تغير المناخ في الأمد البعيد، فلا ينبغي لما ينطوي عليه من تعقيدات أن يعرقل التقدم. ونظراً لصعوبة تطوير وتنفيذ استراتيجية عالمية، فإن هذا يُعَد خبراً سارا.
    5. begrüßt den Beitrag der Mitgliedstaaten, der zuständigen Organe der Vereinten Nationen, namentlich der Arbeitsgruppe Informations- und Kommunikationstechnologien, sowie anderer zwischenstaatlicher und nichtstaatlicher Organisationen, der Zivilgesellschaft und der Privatwirtschaft zum Erfolg der Genfer Phase des Gipfels; UN 5 - ترحب بإسهام الدول الأعضاء، وهيئات الأمم المتحدة المعنية، ومن بينها فرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني والقطاع الخاص، في نجاح مرحلة جنيف من مؤتمر القمة؛
    Der Sicherheitsrat erkennt an, dass wirksame Maßnahmen zur Eindämmung des Zustroms von Kleinwaffen und leichten Waffen in Konfliktzonen zum Erfolg von Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogrammen beitragen können, und unterstützt weitere Anstrengungen und eine weitere Zusammenarbeit auf nationaler, subregionaler, regionaler und globaler Ebene zu diesem Zweck. UN “ويسلم مجلس الأمن بأن اتخاذ إجراءات فعالة لكبح التدفقات غير المشروعة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى مناطق النزاع من شأنه أن يساهم في نجاح برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وتحقيقا لهذه الغاية يحث الجهات المعنية على بذل مزيد من الجهود وعلى زيادة التعاون على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي.
    Gleichzeitig sind ein entschlossenes Engagement der Leitung der Landesteams der Vereinten Nationen und die Unterstützung durch jedes Team eine entscheidende Voraussetzung für den Erfolg von "Maßnahme 2". UN وفي الوقت ذاته، يمثل الالتزام القوي من قيادة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والدعم من الأفرقة ذاتها عنصرا أساسيا في نجاح برنامج العمل 2.
    in der Erwägung, dass die Reform des Sicherheitssektors, namentlich die Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung der ehemaligen Kombattanten, die effektive Umstrukturierung und Integration der Streitkräfte der ehemaligen kongolesischen kriegführenden Parteien sowie die Schaffung einer integrierten Nationalpolizei, ein Schlüsselelement für den Erfolg des Übergangsprozesses in der Demokratischen Republik Kongo ist, UN وإذ يرى أن إصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وإعادة الهيكلة والإدماج الفعليان للقوات المسلحة التابعة للأطراف الكونغولية المتحاربة سابقا، وإنشاء شرطة وطنية موحدة، هي العناصر الرئيسية في نجاح العملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Ich habe mal etwas gelesen, das mir sehr gefiel: Ein Grund für den Erfolg des Homo Sapiens sei unser Mangel an Körperbehaarung; dass unsere Haarlosigkeit, unsere Nacktheit und die Erfindung der Kleidung, es uns ermöglicht, unsere Körpertemperatur anzupassen und somit in jedem Klima zu überleben. TED هناك حقيقة أحبها والتي قرأتها ذات مرة في مكانٍ ما، وهي أن أحد الأشياء التي ساعدت في نجاح الإنسان العاقل كأحد أنواع الجنس البشري هي افتقارنا لوجود الشعر على أجسادنا. إنّ عدم وجود الشعر على أجسادنا وعُرِّينا بالإضافة إلى اختراعنا الملابس، أعطتنا القدرة على تعديل درجة حرارة أجسامنا وبالتالي يكون في إستطعاتنا البقاء على قيد الحياة في أي مناخٍ نختار.
    Zentral für den Erfolg dieser Unternehmen war ihr Verständnis eines grundlegenden Trends, der fast alle Unternehmensbereiche beeinflusst: die zunehmende Individualisierung durch das Internet, die App-Technologie und die Sozialen Medien. News-Commentary كان من أهم العوامل التي أسهمت في نجاح هذه الشركات فهمها للاتجاه الأساسي الذي يؤثر على كل الصناعات تقريبا: تمكين الأفراد من خلال شبكة الإنترنت، وتكنولوجيا التطبيقات، والتحول الرقمي، ووسائل الإعلام الاجتماعية. ومن ناحية أخرى، تظل أغلب الشركات التقليدية تركز على بيئتها الكلية، على حساب الاستجابة اللائقة للقوى الجديدة المؤثرة على المستوى الجزئي.
    Die Sparmüdigkeit in der Peripherie ist klar am Erfolg der Anti-Establishment-Kräfte bei den jüngsten italienischen Wahlen, an den Großdemonstrationen in Spanien, Portugal, und anderswo und zuletzt an der verpfuschten Rettung der zypriotischen Banken, die massiven öffentlichen Ärger ausgelöst hat, zu erkennen. Überall an der Peripherie gewinnen linke und rechte populistische Parteien an Boden. News-Commentary ويتجلى الإجهاد الناتج عن التقشف بوضوح في نجاح القوة المناهضة لمؤسسات السلطة القائمة في الانتخابات الإيطالية الأخيرة؛ واحتجاجات الشوارع الحاشدة في أسبانيا والبرتغال وأماكن أخرى؛ والآن خطة الإنقاذ الخرقاء للبنوك القبرصية، والتي غذت غضباً جماهيرياً هائلا. وفي مختلف الدول الطرفية، تكتسب الأحزاب الشعبوية اليسارية واليمينية المزيد من الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus