Also beschloss ich, in dieser Richtung weiterzumachen und an Orte zu gehen, wo es gar keine Museen gibt. | TED | لذلك قررت المضي قدما في هذا الاتجاه والذهاب الى اماكن حيث لا يوجد متاحف على الاطلاق. |
Ich würde sagen, wenn das Haus in dieser Richtung steht, dann haben wir die beste Aussicht. | Open Subtitles | افكر اذا كان وجه المنزل في هذا الاتجاه هذا يجب ان يعطينا افضل منظر |
Der Rat betont, dass vordringlich die ausstehenden Bezüge im öffentlichen Dienst ausgezahlt werden müssen, und begrüßt die jüngste Ankündigung der Regierung der Zentralafrikanischen Republik, dass sie in dieser Richtung Schritte unternehmen wird. | UN | ويؤكد المجلس أولوية الحاجة إلى دفع متأخرات المرتبات في الخدمة المدنية، وهو يرحب بإعلان حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى حديثا عن تدابير متخذة في هذا الاتجاه. |
Es ist daher nötig, mehr Macht an die Provinzen zu übertragen. Durch einen Verfassungszusatz hat die heutige demokratische Regierung einen Schritt in diese Richtung unternommen. | News-Commentary | ولقد اتخذت الحكومة الديمقراطية الحالية خطوة في هذا الاتجاه من خلال تعديل الدستور الباكستاني. ويتعين على "أصدقاء" البلاد أن يشجعوا هذا الجهد، ربما عن طريق المطالبة بإعطاء أقاليم البلاد صوتاً قوياً في حوارها مع حكومة زرداري. |
Ich glaube, sie ist... in diese Richtung gegangen. | Open Subtitles | لاأعرف،أظنهاذهبت.. في هذا الاتجاه ... |
Aber ich gehe jetzt aufs Klo, in dieser Richtung ist es. | Open Subtitles | من فضلك. إذا كنت تفهمني، في هذا الاتجاه ... |
Ich bin ziemlich sicher, dass das Fextal nicht in dieser Richtung liegt. | Open Subtitles | متأكدة جداً أن فال-فيكس ليست في هذا الاتجاه |
Es sollten jedoch weitere Schritte in dieser Richtung unternommen werden, beispielsweise die Schaffung eines kleinen Teams zur Einholung von Informationen aus anderen Quellen oder die Prüfung der Möglichkeit, konkrete Informationen von anderen Stellen des Systems der Vereinten Nationen zu erbitten. | UN | إلا أنه ينبغي اتخاذ خطوات أخرى في هذا الاتجاه مثل إنشاء فريق مصغر لجمع المعلومات من مصادر أخرى أو إمكانية طلب معلومات ملموسة لأجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة . |
Der Sicherheitsrat betont, wie wichtig es ist, wirksamere strategische Beziehungen zwischen ihm und dem Friedens- und Sicherheitsrat der Afrikanischen Union sowie zwischen dem Sekretariat der Vereinten Nationen und der Kommission der Afrikanischen Union herzustellen, und befürwortet weitere gemeinsame Anstrengungen in dieser Richtung, die sich auf Fragen von gemeinsamem Interesse konzentrieren sollen. | UN | ”ويشدد مجلس الأمن على أهمية إنشاء شراكة استراتيجية أكثر فعالية بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس الأمن والسلام التابع للاتحاد الأفريقي، وبين الأمانة العامة للأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي، ويشجع مواصلة بذل جهود مشتركة في هذا الاتجاه ينصب تركيزها على المسائل موضع الاهتمام المشترك. |
Wir erkennen die von den internationalen Finanzinstitutionen bereits durchgeführten Reformen ihrer Lenkungsstrukturen an, namentlich die kürzlich getroffene Vereinbarung über die Quotenüberprüfung und Stimmrechtsreformen beim IWF und ähnliche Maȣnahmen bei der Weltbank, und ermutigen zu weiteren Reformen in dieser Richtung. | UN | ونقر بالإصلاحات المتعلقة بالحوكمة التي قامت بها المؤسسات المالية الدولية بالفعل، بما في ذلك الاتفاق الأخير بشأن استعراض نظام الحصص والأصوات في صندوق النقد الدولي والخطوات المتصلة بذلك في البنك الدولي، ونشجع على مزيد من الإصلاحات في هذا الاتجاه. |
Wir erkennen die von den internationalen Finanzinstitutionen bereits durchgeführten Reformen ihrer Lenkungsstrukturen an, namentlich die kürzlich getroffene Vereinbarung über die Quotenüberprüfung und Stimmrechtsreformen beim IWF und ähnliche Maßnahmen bei der Weltbank, und ermutigen zu weiteren Reformen in dieser Richtung. | UN | ونقر بالإصلاحات المتعلقة بالحوكمة التي قامت بها المؤسسات المالية الدولية بالفعل، بما في ذلك الاتفاق الأخير بشأن استعراض نظام الحصص والأصوات في صندوق النقد الدولي والخطوات المتصلة بذلك في البنك الدولي، ونشجع على مزيد من الإصلاحات في هذا الاتجاه. |
Wir könnten zudem zusätzlich zu den herkömmlichen Wertpapiermärkten eine Börse einrichten, die sogenannte ethische Organisationen umfasst: Sozialunternehmen, Genossenschaftsbanken, Vermittler von Mikrokrediten, Fair-Trade-Anbieter usw. Initiativen etwa in Brasilien, Südafrika und Großbritannien haben bereits kleine Schritte in diese Richtung unternommen. | News-Commentary | وبوسعنا أيضاً أن ننشئ إلى جانب أسواق الأوراق المالية التقليدية سوقاً للأوراق المالية تضم ما يسمى بالمنظمات الأخلاقية، مثل المؤسسات الاجتماعية والبنوك التعاونية ووكالات القروض المتناهية الصِغَر. والواقع أن العديد من المبادرات ــ في البرازيل وجنوب أفريقيا والمملكة المتحدة على سبيل المثال ــ خطت بالفعل خطوات صغيرة في هذا الاتجاه. |
Er sagte, er ist in diese Richtung gegangen. | Open Subtitles | قال انه ذهب في هذا الاتجاه |
- Sie kommen hier lang! | Open Subtitles | - نعم، سيدي - إنهم قادمون في هذا الاتجاه |
- Bitte, hier entlang. - Es gibt einen großen Aufenthalts... | Open Subtitles | من فضلك في هذا الاتجاه - هناك منطقة ترفيهية كبيرة - |
Es ist keine ausgewachsene Affäre, aber es entwickelt sich in die Richtung. | Open Subtitles | اذا لم يكن شاني كاملا ويل, من المؤكد انه يسير في هذا الاتجاه |
Die Palästinenser haben sich immer für eine internationale Militärpräsenz ausgesprochen, und auch die Israelis haben sich in diese Richtung bewegt und europäische Truppen im Südlibanon und im Gazastreifen in Rafah an der Grenze nach Ägypten akzeptiert. Die Europäer sollten sich bereit erklären, den Großteil dieser Truppen zur Verfügung zu stellen. | News-Commentary | يتعين على قوات حفظ السلام الدولية أن تعزز هذه الهدنة. والحقيقة أن الفلسطينيين كانوا يفضلون دوماً وجود قوات عسكرية دولية، كما تحرك الإسرائيليين أيضاً في هذا الاتجاه حين قبلوا بتواجد القوات الأوروبية في جنوب لبنان وفي قطاع غزة عند حدود رفح مع مصر. ويتعين على الأوروبيين أن يتفقوا على توفير مثل هذه القوة. |
Das Paradox hier ist, dass das vergangene Jahrzehnt wohl ein verlorenes war, was Fortschritt in dieser Hinsicht angeht. | TED | المفارقة هنا ان العقد الماضي كان عقدا ضائعا تقريبا لعمل تقدم في هذا الاتجاه |
Dieser Bericht stellt nur einen ersten Schritt auf diesem Weg dar. | UN | وليس هذا التقرير سوى خطوة أولى في هذا الاتجاه. |
"Der Sicherheitsrat bekräftigt seine volle Unterstützung für den Friedensprozess des Abkommens von Arusha für Frieden und Aussöhnung in Burundi (Abkommen von Arusha), fordert alle burundischen Parteien auf, ihre Verpflichtungen zu erfüllen, und versichert sie seiner Entschlossenheit, ihre darauf gerichteten Anstrengungen zu unterstützen. | UN | “يؤكد مجلس الأمن من جديد دعمه التام لعملية السلام في إطار اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي (المسمى فيما يلي “اتفاق أروشا”)، ويدعو جميع الأطراف البوروندية إلى الوفاء بما عليها من التزامات ويؤكد لها تصميمه على دعم ما تبذله من جهود في هذا الاتجاه. |