Wenn mir heutzutage jemand einen Job anbietet, gebe ich ihnen keine Chance, ihre Meinung zu ändern. | Open Subtitles | في هذه الأيام ، حينما يُعرض عليّ عملاً لا أعطي صاحبه فرصة في تغيير رأيه |
Und in einer Zeit, die uns heutzutage manchmal beängstigend oder verwirrend erscheinen mag, versichern wir uns über der fast schon elternartigen Autorität von Experten, die uns ganz klar vorgeben können, was wir tun können und was nicht. | TED | و في زمن يكون أحيانا مخيف في هذه الأيام أو مربك، نشعر بالاطمئنان للسلطة التي تشبه تقريبا سلطة الوالدين التي يتمتع بها الخبراء الذين يخبروننا بوضوح تام بالذي نستطيع و الذي لا نستطيع فعله. |
heutzutage kennen sich Schüler mit der Technologie ein bisschen besser aus als Lehrer. | TED | في هذه الأيام ، أصبح الطلاب يعلمون عادة أكثر قليلا من المعلمين بخصوص التكنولوجيا. |
heute fliegen wir durch die Gegend wie einzelne Bienen, die in Freiheit frohlocken. | TED | بإمكاننا في هذه الأيام الطيران إلى أي مكان كالنحلة نحلّق فرحين بحريتنا. |
Ich habe dieser Tage viel zu tun. | Open Subtitles | أوه، مشغول جدا في هذه الأيام. مشغول جدا. |
- Diesmal nicht. Ich bin im Moment nicht sehr patriotisch drauf. | Open Subtitles | ليس في هذا الوقت ، لا أشعر بالوطنية في هذه الأيام |
Ich verstehe nicht, wie so etwas in der heutigen Zeit passieren kann. | Open Subtitles | أنا لا أفهم كيف يمكن أن يحدث مثل هذا في هذه الأيام والعصر؛ |
heutzutage begeben wir uns auf das Zellniveau. | TED | نحن في طريقنا إلى أسفل على المستوى الخلوي في هذه الأيام. |
heutzutage sitzen Menschen im Schnitt 9,3 Stunden pro Tag, das ist mehr als unsere Schlafenszeit, also 7,7 Stunden. | TED | في هذه الأيام الناس يجلسون 9.3 ساعات يوميا، وهي أكثر من الوقت نومنا, 7.7 ساعات. |
heutzutage fangen wir an, Roboter in unserem Leben zu sehen. | TED | في هذه الأيام بدأنا في رؤية الروبوتات في حياتنا |
Aber es gibt heutzutage einen gewissen Stil der Erziehung, der irgendwie unsere Kinder vermurkst, sie daran hindert, sich zu entwickeln. | TED | هناك فقط نمط تربية معين في هذه الأيام يفسد الأبناء نوعًا ما، ويعوق فرصهم في التطور ليصبحوا أنفسهم. |
Nein wirklich, meine faszinierendste Beobachtung war, dass die Audioanlage oder Wellenübertragung heutzutage im Grunde noch immer auf dem gleichen Prinzip | TED | لكن في الواقع، الشئ الأكثر إبهاراً أكتشفته كان أن نظام الصوت أو نقل الصوت في هذه الأيام ما يزال مبني على نفس الأساس |
heutzutage hat diese Idee einen dramatischen Namen: "Raumschiff Erde." | TED | في هذه الأيام هذه الفكرة تسمى بطريقة درامية: سفينة الفضاء الأرض. |
Diese zwei Staaten kommen heutzutage nicht gut mit einander aus. | TED | فعلاقة هذين البلدين ليست على ما يرام في هذه الأيام. |
General Gabler isst heutzutage nie zu Mittag. | Open Subtitles | في هذه الأيام لا يتناول جنرال جابلر الغداء |
Das ist sehr erfrischend, dass es bestimmte Namen gibt, die man nicht mehr so oft hört heutzutage. | Open Subtitles | هناك أسماء معينة لا تسمعها في كثير من الأحيان في هذه الأيام |
heute beschäftige ich mich mehr mit dem Kauf und Verkauf von Firmen. | Open Subtitles | أعني ، في هذه الأيام أهتم أكثر بقليل بشراء وبيع الشركات |
heute muss man Jahre in der Hochschule und in Post-Doktorandenstellen verbringen, um herauszufinden, was die wichtigen Fragen sind. | TED | في هذه الأيام, عليك تمضية أعوام في الدراسات العليا ومناصب ما بعد الدكتوراه فقط لكي تعرف ماهي الأسئلة المهمة. |
heute versuchen wir alles unter Kontrolle zu bringen. | TED | وكما تعلمون، أن في هذه الأيام نحاول السيطرة على كل شيء. |
dieser Tage leide ich etwas unter der Gicht, Lady Mary. | Open Subtitles | في هذه الأيام أعاني قليلا من النقرس يا سيدة ماري |
Nun, nicht, dass auch ich meinen Sohn dieser Tage häufig sehe. | Open Subtitles | حسنا , أنا أيضاً لا أرى ابني كثيرا في هذه الأيام أيضا |
im Moment kommt man doch schlecht ran. | Open Subtitles | تعرف أنه صعب الحصول على ذلك في هذه الأيام |
Das ist ungewöhnlich, vor allem in der heutigen Zeit. | Open Subtitles | لم أري ابدا شيئا كهذا وخاصة في هذه الأيام |
Und in diesen Tagen fliegt kaum einer. | Open Subtitles | وليس هنا الكثير من الناس الذين يحلقون في هذه الأيام |