"قادة العالم" - Traduction Arabe en Allemand

    • führenden Politiker der Welt
        
    • der Führer der Welt
        
    • politischen Führer der Welt
        
    • die Führer der Welt
        
    • führenden Politikern der Welt
        
    • die Spitzenpolitiker dieser Welt
        
    • Führenden der Welt
        
    • Führer dieser Welt
        
    • die Staats-
        
    • weltweiten Staats-
        
    • die Politiker der Welt
        
    • Staats- und Regierungschefs
        
    • Staatsoberhäupter
        
    Die führenden Politiker der Welt erkannten dies im Jahr 2002 auf dem Weltgipfel für nachhaltige Entwicklung klar an. UN 42 - وهذا ما اعترف به قادة العالم بوضوح في عام 2002 في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    In der Millenniums-Erklärung brachten die führenden Politiker der Welt ihre Zuversicht zum Ausdruck, dass die Menschheit in den kommenden Jahren in der Lage sein werde, messbare Fortschritte bei der Verwirklichung von Frieden und Sicherheit, der Abrüstung, der Menschenrechte, der Demokratie und der guten Regierungsführung zu erzielen. UN 6 - في إعلان الأمم المتحدة للألفية، أعرب قادة العالم عن ثقتهم بأنه يمكن للإنسانية، في غضون السنوات المقبلة، أن تحرز تقدما عظيما صوب السلام والأمن ونزع السلاح وحقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد.
    unter Begrüßung der von den Präsidenten Brasiliens, Chiles und Frankreichs sowie von dem Ministerpräsidenten Spaniens mit Unterstützung des Generalsekretärs eingeleiteten Initiative, das Gipfeltreffen der Führer der Welt zur Bekämpfung von Hunger und Armut am 20. September 2004 nach New York einzuberufen, UN وإذ ترحب بالمبادرة التي طرحها رؤساء البرازيل وشيلي وفرنسا ورئيس وزراء إسبانيا، بدعم من الأمين العام، لعقد مؤتمر قمة قادة العالم للعمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، في نيويورك، في 20 أيلول/سبتمبر 2004،
    Die politischen Führer der Welt würdigten die umfangreichen Erfahrungen und Sachkenntnisse der verschiedenen mit Entwicklungsfragen befassten Organisationen der Vereinten Nationen und ihre wichtigen Beiträge zur Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele und der sonstigen umfassenderen Entwicklungsziele. UN وأشاد قادة العالم بمختلف منظمات الأمم المتحدة المعنية بالتنمية على ما لديها من خبرات ودراية كثيفة وعلى ما تقدمه من مساهمات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الأوسع نطاقا.
    Noch mehr wird sich verändert haben, wenn die Führer der Welt erneut zusammentreffen, um die Fortschritte zu überprüfen und den künftigen Kurs zu bestimmen. UN وسيحدث المزيد من التغيير إلى حين اجتماع قادة العالم مرة أخرى لاستعراض التقدم المحرز ورسم الطريق المستقبلي.
    In beiden Berichten wurde die von den führenden Politikern der Welt im Ergebnisdokument des Weltgipfels 2005 bekundete Entschlossenheit bekräftigt, als festen Bestandteil des laufenden Reformprozesses der Vereinten Nationen eine Reform des Sicherheitsrats durchzuführen, und der Schluss gezogen, dass der Status quo für eine überwältigende Mehrheit der Mitgliedstaaten nicht annehmbar ist. UN وقد أعاد كلا التقريرين التأكيد على الالتزام الذي أبداه قادة العالم في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وهو المضي في إصلاح مجلس الأمن باعتباره جزءا لا يتجزأ من عملية الإصلاح الجارية للأمم المتحدة، وخلصا إلى أن الوضع الراهن غير مقبول لدى الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء.
    Es ist an der Zeit, dass die Spitzenpolitiker dieser Welt dem fünfzigjährigen Zaudern ein Ende setzen. Sie müssen diese Gelegenheit in Paris ergreifen, ihre kurzfristigen Interessen außer Acht lassen und endlich entschlossen handeln, um eine globale Katastrophe abzuwehren. News-Commentary لقد حان الوقت ان يضع قادة العالم نهاية لخمسين سنة من التردد حيث يتوجب عليهم اغتنام الفرصة في باريس وان يضعوا جانبا مصالحهم قصيرة المدى وان يتصرفوا اخيرا بشكل حاسم من اجل تجنب كارثة تلوح في الافق قد تحل بهذا الكوكب.
    Im Jahr 2002 waren sich die führenden Politiker der Welt in Monterrey darin einig, dass sowohl die Geber als auch die Empfänger von Entwicklungshilfe bestimmte Verpflichtungen zur Herbeiführung der Entwicklung haben. UN 58 - وفي عام 2002، اتفق قادة العالم في مونتيري على أن الجهات المقدمة للمعونة والمتلقية لها عليهما التزامات بتحقيق التنمية.
    Die siebente Tagung der Konferenz der Vertragsparteien fand nach dem Weltgipfel 2005 statt, auf dem die führenden Politiker der Welt beschlossen, die Ursachen der Wüstenbildung und Landverödung und die daraus resultierende Armut zu bekämpfen. UN 31 - عُقدت الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف بعد مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في عام 2005 والذي أعرب فيه قادة العالم عن عزمهم على التصدي لأسباب التصحر وتدهور التربة، والفقر الناتج عنهما.
    sowie unter Hinweis auf ihre Resolution 55/2 vom 8. September 2000 mit dem Titel "Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen", in der die führenden Politiker der Welt den Beschluss trafen, verstärkte Anstrengungen zur Bekämpfung des Weltdrogenproblems zu unternehmen, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 55/2 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2000، المعنون ”إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية“، الذي قرر قادة العالم فيه مضاعفة جهودهم لمكافحة مشكلة المخدرات في العالم،
    Die führenden Politiker der Welt nannten die globale Armut das überwältigendste aller Probleme, denen sich die Welt im neuen Jahrhundert gegenübersieht, ein Problem, zu dessen Behebung sie beschlossen, "auf nationaler wie auf internationaler Ebene ein Umfeld zu schaffen, das der Entwicklung und der Beseitigung der Armut förderlich ist". UN لقد توصل قادة العالم إلى أن الفقر الذي يسود العالم هو من أكثر المشاكل التي يواجهها العالم في القرن الجديد إثارة للرعب، وهي المشكلة التي قرروا حلها “بتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية وللقضاء على الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي”.
    Steigen die globalen Temperaturen erheblich über die Zwei-Grad-Schwelle hinaus, könnten die Adaptationskosten das Doppelte des schlimmsten angenommenen Wertes betragen, was eine erhebliche Beeinträchtigung der Weltwirtschaft bedeuten würde. Wenn die führenden Politiker der Welt noch einen weiteren Grund bräuchten, um in Paris zu einer Einigung zu kommen, die die globale Temperatur unter dem Schwellenwert hält, dann wäre es dieser. News-Commentary لو تجاوزت درجات الحراره العالميه سقف الدرجتين بشكل كبير فإن تكاليف التأقلم قد تصل الى ضعف الارقام في اسوأ الحالات مما يلقي بعبء كبير على الاقتصاد العالمي ولو احتاج قادة العالم الى سبب مقنع من للتوصل لاتفاقية في باريس من اجل الابقاء على درجات الحرارة العالميه اقل من الهدف فهذا ��و السبب.
    Im September werden die führenden Politiker der Welt in New York zusammentreffen, um eine Bilanz der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen1 zu ziehen, die von den Mitgliedstaaten im Jahr 2000 verabschiedet wurde. UN وفي أيلول/سبتمبر، سيجتمع قادة العالم في نيويورك لاستعراض التقدم المحرز منذ صدور إعلان الأمم المتحدة للألفية(1)، الذي اعتمدته جميع الدول الأعضاء في عام 2000.
    unter Begrüßung des am 20. September 2004 in New York abgehaltenen Gipfeltreffens der Führer der Welt zur Bekämpfung von Hunger und Armut, das von den Präsidenten Brasiliens, Chiles und Frankreichs und dem Premierminister Spaniens mit Unterstützung des Generalsekretärs einberufen wurde, UN وإذ ترحب بمؤتمر قمة قادة العالم للعمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، المعقود في نيويورك في 20 أيلول/سبتمبر 2004، بدعوة من رؤساء البرازيل وشيلي وفرنسا ورئيس وزراء إسبانيا، وبدعم من الأمين العام،
    unter Begrüßung des am 20. September 2004 in New York abgehaltenen Gipfeltreffens der Führer der Welt zur Bekämpfung von Hunger und Armut, das von den Präsidenten Brasiliens, Chiles und Frankreichs und dem Premierminister Spaniens mit Unterstützung des Generalsekretärs einberufen wurde, UN وإذ ترحب بمؤتمر قمة قادة العالم المعني بالعمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، المعقود في نيويورك في 20 أيلول/سبتمبر 2004، بدعوة من رؤساء البرازيل وشيلي وفرنسا ورئيس وزراء إسبانيا، وبدعم من الأمين العام،
    Vor 60 Jahren schufen die politischen Führer der Welt als Antwort auf die Herausforderungen ihrer Zeit neue multilaterale Institutionen - die Vereinten Nationen, die Weltbank und den Internationalen Währungsfonds (IWF) - und demonstrierten durch ihr Handeln, dass internationale Zusammenarbeit der einzige Weg war, um die wirtschaftlichen und politischen Probleme der Nachkriegswelt zu überwinden. UN 1 - لقد واجه قادة العالم منذ 60 سنة خلت التحديات التي كانت قائمة آنذاك بإقامة مؤسسات عالمية جديدة، هي الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، وأثبتوا من خلال الإجراءات التي اتخذوها أن تعاون الدول هو السبيل الوحيد لمواجهة التحديات الاقتصادية والسياسية التي كان العالم يعيشها في أعقاب الحرب.
    Auf dem Weltgipfel 2005 (siehe Resolution der Generalversammlung 60/1) verpflichteten sich die Führer der Welt zusätzlich zu den in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen (Resolution 55/2) enthaltenen Zielvorgaben auf vier neue Zielvorgaben. UN في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (انظر قرار الجمعية العامة 60/1)، تعهد قادة العالم بتحقيق أربع غايات أخرى بالإضافة إلى الغايات المدرجة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (القرار 55/2).
    sowie in Bekräftigung der von den führenden Politikern der Welt auf dem Millenniums-Gipfel und dem Weltgipfel 2005 eingegangenen Verpflichtung, wirksame Maßnahmen zur Bekämpfung und Beseitigung aller Formen des Menschenhandels zu erarbeiten, durchzusetzen und zu verstärken, um der Nachfrage nach Opfern von Menschenhandel entgegenzuwirken und die Opfer zu schützen, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الالتزام الذي قطعه قادة العالم على أنفسهم في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بوضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها من أجل التصدي للطلب على ضحايا الاتجار وحماية هؤلاء الضحايا،
    Aber ohne Handelsreformen und Maßnahmen gegen den Klimawandel wird auch mehr und bessere Hilfe nicht reichen. Momentan sieht es sehr danach aus, dass die Spitzenpolitiker dieser Welt ihre (verwässerten) Versprechen bis 2015 nicht einhalten werden können. News-Commentary والآن يبدو من المرجح إلى حد كبير أن يفشل قادة العالم بحلول عام 2015 في الوفاء بوعودهم (المخففة). وهذا يعني أنهم سوف يتحملون المسؤولية عن وفاة الملايين من البشر في كل عام بلا ضرورة.
    Er will die Führenden der Welt bei dem Gipfel auf Ellis Island zu Mutanten machen. Open Subtitles في جزيرة الحرية الان , علي افتراض ان هدفه هو تحويل كل قادة العالم في اجتماع الامم المتحدة في جزيرة اليس
    Nun, ich würde alle Führer dieser Welt an einen Tisch bringen, sie sollen einen Kreis bilden und sich an den Händen fassen. Open Subtitles حسناً، كنت سأجمع قادة العالم معاً، وأجعلهم يشكّلون دائرة ويتشابكون الأيدي.
    Drittens sollten die Staats- und Regierungschefs unserer Welt anerkennen, dass es bei Zusagen zur Bekämpfung von Armut, Hunger, Krankheiten und Klimawandel um Leben und Tod geht und dass ihre ernsthafte Umsetzung ein professionelles Management erfordert. News-Commentary ثالثاً، يتعين على قادة العالم أن يدركوا أن التعهدات بمكافحة الفقر والجوع والمرض وتغير المناخ تشكل مسألة حياة أو موت وتتطلب إدارة محترفة للتنفيذ الجاد.
    Das ist der Kurs, den die weltweiten Staats- und Regierungschefs absteckten, als sie sich am 25. September bei den Vereinten Nationen in New York trafen, um die Ziele nachhaltiger Entwicklung (ZNEs) zu verabschieden. Diese 17 Ziele reichen von der Beendigung der Armut und der Verbesserung der öffentlichen Gesundheit bis hin zum Schutz der Biosphäre unseres Planeten und der Bereitstellung von Energie für alle. News-Commentary ان هذا هو المسار الذي حدده قادة العالم عندما اجتمعوا في الامم المتحدة في نيويورك بتاريخ 25 سبتمبر وذلك من اجل تبني اهداف التنمية المستدامة. ان الاهداف السبعة عشر تمتد من انهاء الفقر وتحسين الصحة الى حماية المحيط الحيوي لكوكبالارض وتوفير الطاقة للجميع . لقد انبثقت تلك الاهداف من اضخم قمة في تاريخ الامم المتحدة " مؤتمر ريو +20 في 2012 حيث تبع تلك القمة اكبر تشاور في تاريخ الامم المتحدة.
    Um eine Vereinbarung von ähnlicher Tragweite und ähnlichem Einfluss zu erreichen, müssten die Politiker der Welt – insbesondere in den USA und China – unter ähnlich hohem Druck stehen. Ein weltweiter Pakt dürfte nicht nur eine attraktive Möglichkeit darstellen, sondern müsste dringend erforderlich sein. News-Commentary ومن اجل تحقيق اتفاقية على نفس الدرجه والنفوذ فإنه يتوجب على قادة العالم –وخاصة في الولايات المتحدة الامريكيه والصين – ان يكونوا تحت ضغط كبير مماثل فالاتفاقيه الدوليه يجب ان تكون ضروره عاجله وليس فقط احتماليه جذابه.
    Die meisten Staatsoberhäupter schenkten dem keine Aufmerksamkeit, und die, die es taten, dachten es handele sich um "buddistische Ökonomie". TED معظم قادة العالم لم يلقوا بالا والذين فعلوا ظنوا انها اقتصاد بوذي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus