Dies war der erste Besuch, den die Richter Ruanda in amtlicher Eigenschaft abstatteten. | UN | وكانت تلك هي الزيارة الأولى إلى رواندا التي قام بها القضاة وهم يتصرفون بصفتهم القضائية. |
d) den Besuch, den der Generalsekretär Sudan vor kurzem abgestattet hat; | UN | (د) الزيارة التي قام بها الأمين العام إلى السودان مؤخرا؛ |
In diesem Zusammenhang nimmt er Kenntnis von der Arbeit, welche die Ad-hoc-Arbeitsgruppe für Konfliktprävention und Konfliktlösung in Afrika leistet, um die Wirksamkeit des Büros des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs in Afrika zu erhöhen. | UN | ويحيط المجلس علما، في هذا الصدد، بالجهود التي قام بها الفريق العامل المخصص لمنع الصراعات وحلها في أفريقيا من أجل تحسين فعالية مكتب الممثل الخاص للأمين العام في أفريقيا. |
Ich mach nur meine Arbeit, indem ich nach Decker aufräume. | Open Subtitles | إنني أقوم بعملي وأنظف الفوضى التي قام بها "ديكر" |
Okay, vielleicht hatte er das verdient, für so manche Dinge, die er getan hat. | Open Subtitles | حسناً ، ربما أستحقَ ذلك جراء بعض الأشياء التي قام بها. |
Besuche des Emirs von Qatar, des Außenministers der Türkei und anderer regionaler Größen haben das neue Ansehen der Hamas weiter untermauert. Die öffentliche Unterstützung der Hamas stärkt jetzt die eigene Glaubwürdigkeit und eröffnet der Hamas wiederum die Möglichkeit, in den arabischen und muslimischen Ländern große Spendensummen für den Wiederaufbau von Gaza zu akquirieren. | News-Commentary | وكانت الزيارات التي قام بها إلى غزة أمير قط ووزير خارجية تركيا، فضلاً عن زعماء إقليميين آخرين، سبباً في تعزيز مكانة حماس الجديدة. وإظهار الدعم لحماس يعني الآن بناء المصداقية في الداخل، الأمر الذي يخلق الفرصة للحصول على تبرعات كبيرة من الدول العربية والإسلامية لتمويل إعادة تعمير غزة. |
Dieses Tauschgeschäft, dass er bei Arcadian Rail Road gemacht hat... das Timing ist sehr seltsam. | Open Subtitles | صفقة المقايضة التي قام بها علي أسهم أركاديان ريل رودز التوقيت كان مثيراً للاهتمام |
es war seine Methode, um Wiedergutmachung für sein Tun zu leisten. | Open Subtitles | لقد كانت طريقته للقيام بالعدل بعد الأشياء التي قام بها |
Und was haben sie heute in der Schule erfahren? 57 Klassenkamaraden und nicht eine glaubwürdige Aussage der vorhergegangenen Agressionen von James. | Open Subtitles | سبعة و خمسون زميلا في القسم و لا أحد فيهم له مصداقية حول سابقة التعدي الذي قام بها جيمس |
Deutlich weniger Beachtung erhielt der Besuch des jemenitischen Präsidenten Abd Rabbuh Mansur Hadi in Washington. Völlig unerwartet durchläuft der Jemen derzeit einen Prozess des politischen Wandels, bei dem 500 Delegierte aus allen Bereichen der Gesellschaft an Plänen für Demokratie, Gerechtigkeit und Gleichberechtigung arbeiten. | News-Commentary | وهناك أيضاً الزيارة التي قام بها الرئيس اليمني عبد ربه منصور هادي إلى واشنطن. فبرغم كل العقبات يشهد اليمن الآن عملية تحول سياسي كبرى، حيث يعمل خمسمائة مندوب من مختلف أنحاء المجتمع اليمني على إعداد خطة للديمقراطية والعدالة والمساواة. |
15. nimmt mit Befriedigung Kenntnis von dem erfolgreichen Besuch des Vorsitzenden des Sonderausschusses für den Stand der Verwirklichung der Erklärung über die Gewährung der Unabhängigkeit an koloniale Länder und Völker in Tokelau im Oktober 2004 anlässlich seiner Teilnahme an der Arbeitstagung des Sonderausschusses für die Verfassung Tokelaus; | UN | 15 - تلاحظ مع الارتياح الزيارة الناجحة التي قام بها رئيس اللجنة الخاصة إلى توكيلاو لحضور حلقة العمل للجنة الخاصة المعنية بالدستور في توكيلاو؛ |
c) den im November 2003 abgestatteten Besuch des Sonderberichterstatters der Menschenrechtskommission über die Förderung und den Schutz der Meinungsfreiheit und des Rechts der freien Meinungsäußerung in der Islamischen Republik Iran und seinen anschließenden Bericht; | UN | (ج) الزيارة التي قام بها المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الـرأي والتعبير إلى جمهورية إيران الإسلامية في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 والتقرير الذي قدمـه بعد ذلك()؛ |
a) die Ernennung des unabhängigen Experten für die Menschenrechtssituation in der Demokratischen Republik Kongo im Juli 2004 sowie seinen Besuch in der Demokratischen Republik Kongo im August 2004; | UN | (أ) تعيين خبير مستقل معني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في تموز/يوليه 2004، والزيارة التي قام بها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في آب/أغسطس 2004؛ |
Er verdient den Friedensnobelpreis für sein Lebenswerk. Aber es war ein Fehler des norwegischen Nobelpreiskomitees die Vergabe des Preises mit seiner Arbeit in Aceh zu begründen. | News-Commentary | سنغافورة ـ إن مارتي أهتيساري رجل عظيم. وهو يستحق الفوز بجائزة نوبل عن مجموع الأعمال التي قام بها طيلة حياته. بيد أنه كان من الخطأ أن تستشهد لجنة جائزة نوبل النرويجية بعمله في إقليم أتشيه كسبب لمنحه الجائزة. |
Er hielt viel von Mr. Matthew und seiner Arbeit hier. | Open Subtitles | إنه يتحدث دائما بشكل جيد عن السيد (ماثيو) والتغييرات التي قام بها. |
7. nimmt Kenntnis von der Arbeit, die das Koordinierungszentrum der UNMEE für Antiminenprogramme hinsichtlich der Minenräumung und der Aufklärung über die Minengefahr geleistet hat, und fordert die Parteien nachdrücklich auf, weitere Anstrengungen im Hinblick auf die Minenräumung zu unternehmen; | UN | 7 - يحيط علما بالأعمال التي قام بها مركز تنسيق أعمال إزالة الألغام التابع للبعثة في إزالة الألغام والتثقيف فيما يتعلق بالخطر المتصل بالألغام، ويحث الطرفين على مواصلة الجهود المبذولة من أجل إزالة الألغام؛ |
Weil ich Dinge über ihn weiß, die er getan hat, die viel schlimmer sind als das hier. | Open Subtitles | لاني على علم باشياءٍ قام بها اسوء بكثير مما نفعله |
Er hat uns über seine Zeit in der Armee erzählt und... die Dinge, die er getan hat. | Open Subtitles | و أخبرنا عن الوقت اللذي قضاه في الجيش ...و الأشياء اللتي قام بها |
Erinner dich daran, der Mann, von dem wir reden... die Dinge, die er getan hat, die Morde, die er begangen hat. | Open Subtitles | تذكر فحسب، بأن الرجل الذي نتحدث عنه... تذكّر الأمور التي قام بها و جرائم القتل الذي ارتكبها. |
unter Begrüßung der drei Besuche des Sonderbotschafters des Generalsekretärs in Myanmar während des vergangenen Jahres sowie der Besuche des Sonderberichterstatters und der hochrangigen Gruppe der Internationalen Arbeitsorganisation sowie der Kooperation, die die Regierung Myanmars ihnen gewährt hat, | UN | وإذ ترحب بالزيارات الثلاث التي قام بها إلى ميانمار المبعوث الخاص للأمين العام خلال العام المنصرم وتلك التي قام بها المقرر الخاص وكذلك الفريق الرفيع المستوى التابع لمنظمة العمل الدولية وبالتعاون الذي وجدوه من حكومة ميانمار، |
a) die Besuche des Sonderbotschafters des Generalsekretärs für Myanmar während des vergangenen Jahres in dem Land und die Besuche des Sonderberichterstatters der Menschenrechtskommission über die Menschenrechtssituation in Myanmar; | UN | (أ) الزيارات التي قام بها إلى ميانمار المبعوث الخاص للأمين العام بشأن ميانمار خلال السنة الماضية والزيارات التي قام بها المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار؛ |
Zugegeben sind das die schlechtesten Studien, die mein Labor je gemacht hat. | TED | لا بد لي من الاعتراف الآن، أنّ هذه هي أسوأ الدراسات التي قام بها مخبري على الإطلاق. |
Der Job ist größer als alles, was Bridger je gemacht hat. | Open Subtitles | هذة المهمة اكبر من اى عملية قام بها بريدجر من قبل |
Egal, was das FBI über meine Autobombe sagte... es war ein Amateur, soviel war klar. | Open Subtitles | لا يهم ما قالة الفيدراليون او الصحف عن تفجير سيارتي أنها عملية قام بها هواة,يمكنك معرفة ذلك |
Alle Morde in diesem Hotel gehen auf das Konto von euresgleichen. | Open Subtitles | أي جريمة قتل تحدث في هذا الفندق قام بها نوعكم. |