Wenn wir ihn nicht finden, bevor er Symptome zeigt, gibt es eine Epidemie. | Open Subtitles | اذا لم نجد هذا الرجل قبل أن يصبح معدياً فقد ينتشر الفيروس |
bevor er seine Dienste an den verkaufte, der am meisten bezahlt. | Open Subtitles | كان ذلك قبل أن يصبح في خدمة من يدفع أكثر |
Als hätte der Symbiont den Wirt übernommen, bevor er selbst reif dafür war. | Open Subtitles | يبدو أن هذا المتكافل كأنه قد أخذ الرجل كمضيف قبل أن يصبح ناضج بما يكفي |
Ok. Beenden wir das Ganze gleich, bevor es noch schlimmer wird. | Open Subtitles | حسناً، لننهي هذا الآن قبل أن يصبح أسوأ من ذلك |
Sollen wir aufhören, bevor sie an Bedeutung gewinnen? | Open Subtitles | هل تريدنا ان نتوقف الآن قبل أن يصبح لهذه الأشياء قيمة مؤثرة؟ |
Wir müssen mit Cronus aufbrechen, ehe sein Tod euch angelastet wird. | Open Subtitles | يجب أن نغادر الآن قبل أن يصبح موته مسؤوليتكم |
Ariel Sharon, der ehemalige Premierminister, hat mit dem unilateralen Rückzug aus Gaza und dem Abriß der dortigen israelischen Siedlungen einen mutigen Schritt getan. Aber bevor diese Maßnahmen in umfassendere Bemühungen zur Lösung des Palästina-Konflikts übergehen konnten, wurde er krank. | News-Commentary | فإسرائيل لا تنتهج سياسة شاملة في التعامل مع غزة. كان رئيس الوزراء الأسبق آرييل شارون قد اتخذ خطوة شجاعة بالانسحاب من جانب واحد من غزة وتفكيك المستوطنات الإسرائيلية هناك. ولكنه سقط مريضاً قبل أن يصبح في الإمكان تكييف هذه التدابير في إطار جهد أكبر يرمي إلى معالجة القضية الفلسطينية. |
Das war natürlich, bevor er Lord Marshal wurde. | Open Subtitles | هذا بالطبع كان قبل أن يصبح هو السيد مارشال |
Er hat früher Meth gekocht bevor er sich für das Entwerfen von Steroiden begeisterte. | Open Subtitles | كان يطبخ المنشطات قبل أن يصبح مصمما للمنشطات |
Wir müssen ihn operieren... bevor er eine Tamponade erleidet. | Open Subtitles | علينا الدخول إلى هناك والقيام بالإصلاح قبل أن يصبح لديه اندحاس تاموري، |
Er war dreieinhalb turbulente Jahre lang Direktor der CIA bevor er Vizepräsident wurde. | Open Subtitles | كان مديرا للإستخبارات لـ ثلاث سنين و نصف متتالية قبل أن يصبح نائب الرئيس. |
Er musste die Meister meistern, bevor er ignorieren konnte, was er gelernt hatte und Picasso werden konnte. | Open Subtitles | لقد كان يقهر الفنانين قبل أن يصبح مؤهل ليتنازل عن ماتعلّمه |
Ich habe das Versprechen gegeben, bevor er mein Schwager wurde. | Open Subtitles | قطعتُ له هذا الوعد ,قبل أن يصبح زوج أختي |
Dann sag mir, wo er ist, bevor er verletzt wird. | Open Subtitles | إذاً أخبريني أين هو قبل أن يصبح الشخص الذي سيتعرض للأذى |
Man muss die Momente in einem Prozess definieren, in denen man ein Problem ausgleichen kann, bevor es zu einem Risiko wird. | TED | أنت بحاجة إلى تحديد اللحظات في عملية عندما يمكنك فعلا التقاط مشكلة قبل أن يصبح خطرا ونفعل شيئا حيال ذلك. |
Das Gold der Erde wurde wohl auf diese Weise gebildet, bevor es sich durch geothermale Aktivität in Adern in der Erdkruste ablagerte. | TED | الذهب الموجود على الأرض وصل تقريباً بهذه الطريقة قبل أن يصبح على شكل عروق بواسطة نشاط الحرارة الأرضية. |
Gehen sie, bevor es zu spät ist! | Open Subtitles | لا تنتظر عودتها إذهب قبل أن يصبح الوقت متأخراً |
Diese Gefahr muss neutralisiert werden, bevor sie einer Detonation nur nahekommt. | Open Subtitles | علينا أن نقوم بإقصاء التهديد قبل أن يصبح قريبا من الانفجار |
Ich schlage folgendes vor: "Wie dick kann eine Suppe werden, bevor sie zu einem Eintopf wird?" | Open Subtitles | كم يمكن للحساء أن يكون غليظ قبل أن يصبح يخنة؟ الإجابة قد تفاجئكم |
- Esst die Suppe, bevor sie kalt wird. | Open Subtitles | تناول حسائك, قبل أن يصبح بارداً |
Wir haben drei Stunden, um ihn zu finden, ehe er ansteckend wird. | Open Subtitles | أمامنا 3 ساعات لنجده قبل أن يصبح معدياً |
Doch bevor diese Ergänzungen in Kraft treten können, müssen sie von zwei Dritteln der Unterzeichnerstaaten des ursprünglichen Übereinkommens ratifiziert werden. Obwohl bereits beträchtliche Fortschritte erzielt wurden – im Juli wurden die Ergänzungen in den USA, Italien und der Türkei ratifiziert – müssen noch mindestens 14 weitere Länder nachziehen. | News-Commentary | ولكن قبل أن يصبح في الإمكان إدخال التعديل حيز التنفيذ، لابد من التصديق على الاتفاقية من قِبَل ثلثي البلدان المائة والواحد والخمسين الموقعة على الاتفاقية الأصلية. وفي حين تم إحراز تقدم كبير ــ في شهر يوليو/تموز صدقت الولايات المتحدة وإيطاليا وتركيا على الاتفاقية ــ ولا يزال الأمر في احتياج إلى تصديق 14 دولة أخرى. |