Aber wenn ich den Strahler etwas dunkler machen würde, dann würde alles andere leiden. | TED | يمكنني ان احصل على اكثر قتامة .. ولكن هذا سيؤثر على الاجزاء الاخرى |
Je weicher der Bleistift, desto höher der Graphitanteil und desto dunkler und glatter der Strich. | TED | كلما زاد الجرافيت في قلم الرصاص، كلما زادت ليونة القلم، وصار الخط الذي يرسمه أكثر قتامة ونعومة. |
Das muss noch ein klein wenig dunkler werden. | Open Subtitles | لا، هذا شيء جيد يجب أن تكون أكثر قتامة قليلا |
Die Veränderungen kommen durch Krieg oder innenpolitische Konflikte. Diejenigen, die sich ein demokratisches und liberales Russland wünschen, befinden sich in einem schrecklichen Dilemma, denn eine Delegitimierung Putins birgt nur das Risiko, noch dunklere und archaischere Mächte an die Oberfläche zu befördern. | News-Commentary | لم يحدث قط أن نجحت روسيا في التحول بشكل ناجح في أوقات السلم؟ فالتحول في روسيا يأتي دوماً من خلال الحروب والصراعات الداخلية. أما أولئك الذين يحلمون بروسيا ديمقراطية ليبرالية فهم في ورطة كبرى، لأن انتزاع الشرعية من بوتن لن يؤدي إلا إلى المجازفة بصعود قوى أشد قتامة وأكثر إغراقاً في القِدَم إلى السطح. |
Die Sorgen der Bürger Bangalores, die bald auf bundesstaatlicher Ebene zu den Wahlurnen schreiten, sind allerdings nicht nur wirtschaftlicher Natur. Die finanziellen Erfolgsgeschichten der Stadt verdecken eine dunklere Wirklichkeit – die Lebensqualität vieler Stadtbewohner hat in den letzten Jahren abgenommen. | News-Commentary | ولكن فيما يستعد مواطنو بنجالور للذهاب إلى صناديق الاقتراع في انتخابات الولاية، فإن مخاوفهم ليست اقتصادية فحسب. ذلك أن قصص النجاحات المالية في المدينة تحجب واقعاً أكثر قتامة ــ فقد تدهورت نوعية الحياة بالنسبة للعديد من سكان المدينة خلال السنوات الأخيرة. |
Die Wahrscheinlichkeit, dass bei den kommenden Gesprächen etwas herauskommt, das den Interessen der normalen amerikanischen Bürger dient, ist gering, und die Aussichten für die Normalbürger anderer Länder sind noch düsterer. | News-Commentary | إن احتمالات التوصل إلى اتفاق يخدم مصالح المواطنين الأميركيين العاديين في المحادثات المقبلة ضئيلة؛ بل إن التوقعات بالنسبة للمواطنين العاديين في دول أخرى أكثر قتامة. |
Solche politischen Hindernisse müssen durch intelligentes Eigeninteresse überwunden werden. Je länger sich die Politiker der Welt dem überwältigenden Reformbedarf widersetzen, desto düsterer werden die weltweiten wirtschaftlichen und finanziellen Aussichten – von der Sicherheitslage ganz zu schweigen. | News-Commentary | إن المصلحة الذاتية المستنيرة لابد أن تتغلب على مثل هذه العقبات السياسية. فكلما طال أمد مقاومة زعماء العالم للحاجة الملحة إلى الإصلاح، كلما أصبحت آفاق العالم الاقتصادية والمالية في المستقبل ــ ناهيك عن وضعه الأمني ــ أكثر قتامة. |
Na ja, dann ist da noch diese seltsame Zone, die noch dunkler ist als der Rest. | Open Subtitles | حسناً، هذه المنطقة وتلك المنطقة غريبة جداً هذه أكثر قتامة منْ كُل شيء |
Wenn die Haut dunkler ist als ein Paar weiße Turnschuhe, | Open Subtitles | . إن كانت بشرة المرء أكثر قتامة من حذاء رياضي أبيض. |
dunkler geht immer. Lavendel oder Ziegel. | Open Subtitles | ويمكن أن نذهب دائماً أكثر قتامة. |
- Es ist allgemein dunkler. | Open Subtitles | ومن المسلم به عموما أكثر قتامة. |
Und mit einem Mann weniger wird er noch dunkler. | Open Subtitles | نحن الآن واحدة الأقل سيكون أكثر قتامة. |
- Die ist dunkler. - Ja. | Open Subtitles | هذه اكثر قتامة نعم |
Berücksichtigt man zudem die strategischen Absichten der Separatisten und ihrer russischen Förderer erscheinen die Aussichten der Ukraine noch düsterer. Neben der Versorgung der Separatisten mit schwerem und modernem Gerät sowie der Entsendung von Spezialeinheiten und Truppen scheint Russland nun auch „Freiwillige“ in das Gebiet zu schicken, um eine Separatisten-Armee auszubilden, die schlussendlich in die Offensive gehen könnte. | News-Commentary | وإذا وضعنا في الحسبان الطموحات الاستراتيجية للانفصاليين ورعاتهم الروس، فإن آفاق أوكرانيا تصبح أشد قتامة. وفضلاً عن تزويد المجموعات الانفصالية بأسلحة ثقيلة ومتقدمة، ونشر وحدات وقوات خاصة لدعم هذه المجموعات، يبدو أن روسيا الآن ترسل "متطوعين" لتدريب جيش الانفصاليين حتى يتسنى له في نهاية المطاف أن ينتقل إلى الهجوم. |